Ознакомительная версия. Доступно 19 страниц из 95
Навстречу проехал ярко-красный кабриолет «NX». За рулем сидела шикарная женщина.
— Это надо же, — произнес вслух Энрике, — такая баба в полном одиночестве, а я как назло на работе.
«Ну ничего, вечером утешусь с Лореттой. Лоретта — это то, что надо…» Энрике вспомнил, как пахнет ее кожа, и едва не врезался в продуктовый фургон.
— Смотри в оба, дебил! — заорал Энрике и понял, что ругает самого себя.
Между тем лимузин сделал последний поворот. Через семьдесят метров он должен был притормозить у неудобного перекрестка, где Энрике запланировал совершить нападение.
Чтобы было не так скучно, но больше из пижонства, он включил радио и сразу поймал новый хит Бетти Эйде.
«Твои губы горячее пламени…» — пропела Бетти Эйде, и Энрике передернул раму пистолета.
Лимузин «старикана» притормозил возле перекрестка, и Коррадо, надавив на тормоз, остановился в пяти метрах позади него.
«Но я не говорю „прощай…“» — прорыдала Бетти Эйде, когда Энрике выскочил из машины и вскинул пистолет. Он целился через заднее стекло точно в голову водителя.
Раздался выстрел, потом второй, третий. Коррадо ничего не понимал. Пули отскакивали от стекла, оставляя на нем еле заметные белые точки.
«Но я же проверял! Машина была обычная!» — оправдывался перед самим собой Энрике, а лимузин, дымя визжащими покрышками, стал заворачивать за угол.
— Не уйдешь, «старикан»! Не уйдешь!
Энрике запрыгнул в кабину и так вдавил педаль газа, что его машина пошла юзом и едва не сбила перебегавшую дорогу собаку.
«А если не везет, то, значит…» — продолжала петь Бетти Эйде, но Энрике уже был не в том настроении и врезал кулаком по радиоприемнику. Бетти сразу замолчала, и теперь слышался только рев мотора и визг покрышек. Энрике медленно, но верно сокращал дистанцию, выигрывая у лимузина на поворотах.
Коррадо был очень зол. Его провели и подменили машину на другую — бронированную, и теперь выполнение задания срывалось.
«Я бы не был Энрике Коррадо, если бы не предусмотрел этого», — рассудил он и вытащил из-под сиденья штурмовую винтовку «монк» с отпиленным стволом. Это была уже серьезная артиллерия, способная прострелить мотор грузовика.
«Сейчас, сейчас… Возле поворота…» — подготавливал себя Энрике, поудобнее перехватывая винтовку.
Привлеченные шумом мчавшихся автомобилей, из окон выглядывали любопытные жильцы, но Коррадо не боялся никого, кроме полиции.
Когда машина Энрике уже почти наступила на хвост броневику, его водитель нажал на тормоз, пытаясь, катясь юзом, вписаться в поворот. Коррадо, оценив мастерство водителя, прибавил газу и протаранил открывшийся борт лимузина, отчего тот ударился о стену дома и потерял драгоценные секунды.
Коррадо выскочил из машины и открыл огонь по буксовавшему лимузину. После первого же выстрела бронированное стекло покрылось мелкими трещинами, и Энрике перестал видеть тех, в кого он стрелял Возможно, они успели пригнуться или сам Коррадо взял неправильный прицел, но лимузин снова начал разгоняться, угрожая оставить Энрике с носом
«Ну, дружок, достань его! Ну!» — мысленно уговаривал себя гангстер, посылая в живучую машину пулю за пулей. Тяжелая отдача отбрасывала Энрике назад, но он снова наводил оружие на цель, отчаянно стараясь поразить ее. Он уже потерял всякую надежду, когда вдруг после очередного выстрела лимузин вильнул и врезался в аптечный киоск.
От сильного удара разбились витрины и обрушились полки с лекарствами Сотни пузырьков и коробок с таблетками полетели на мостовую От ближайшего подъезда к месту аварии поспешили двое людей, чтобы оказать пострадавшим помощь.
Энрике выстрелил в воздух, и добровольцы тут же испарились Коррадо подбежал к лимузину и рванул на себя дверь, но нашел в салоне только труп водителя. «Старикан», а вместе с ним и часы для Папы Лучано исчезли.
Энрике выругался и побежал в ближайший проходной двор. Там он и настиг еще живого клиента, который пытался спрятаться за мусорными баками. Коррадо добил его двумя выстрелами и, подойдя ближе, отдернул правый рукав. Часов не было.
Энрике знал, что часы были, и на всякий случай проверил карманы и левую руку, но и там было пусто.
— Эй, мистер, должно быть, я могу вам помочь. Энрике резко повернулся, готовый нажать на курок.
— Только уберите вашу пушку, мистер, — попросил нищий, удобно разместившийся в стенной нише.
— Ты кто? — недружелюбно спросил Коррадо, краем уха различая далекие полицейские сирены.
— Я тот, кто продаст вам информацию, мистер, — хитро улыбнулся нищий.
— Я тебя сейчас грохну, придурок, — пообещал Коррадо и поднял обрез.
— Не стоит этого делать, мистер Дайте мне пять кредитов, и я скажу, куда делись часы. Вы ведь их ищете?
Полицейские сирены приближались. Энрике достал деньги и протянул нищему:
— Говори.
— О, премного благодарен. — Нищий выхватил деньги и, хитро прищурив один глаз, сказал: — Этот старик снял часы и отбросил их подальше, а тут проходил молодой парень и поднял их.
— Что за парень? Говори скорее. Звук полицейских сирен доносился уже с соседней улицы.
— По-моему, я видел его у проходной «Доу-Форс» — фирмы курьерской доставки.
— Больше ничего не скажешь? — посмотрев по сторонам, спросил Энрике.
— Больше я ничего не знаю.
— Это хорошо, — кивнул Коррадо и обрушил приклад винтовки на голову несчастного. Затем подобрал свои пять кредитов, вытер их о брюки и спрятал в карман.
Полицейские машины были уже совсем рядом. Энрике закинул винтовку в мусорный бак и побежал через двор.
10
Как и следовало ожидать, после вечернего возлияния Джек Холланд проспал на работу и теперь почти бежал, чтобы не подвести Дока Байрона. Навстречу попадались редкие пешеходы. Они бросали на Джека ленивые взгляды, принимая его за бегуна-любителя. Но Холланд не бежал трусцой, он просто мчался, опаздывал на службу.
Джек плохо знал город и придерживался того маршрута, который запомнился ему с первого раза. Это была не самая короткая дорога, но на эксперимент у Джека не было времени.
«А может, все-таки срезать?» — думал он, понимая, что безнадежно опаздывает.
Проходные дворы манили своей доступностью и утренней пустотой. Достаточно было свернуть — и три минуты форы в кармане.
«Ну ладно», — решился Джек и сделал поворот.
Первый двор оказался совсем маленьким. Холланд едва не столкнулся с местным дворником и бросил ему: «Привет».
Джек побежал дальше, а дворник остановился с нагруженной мусором тележкой и попытался вспомнить имя человека, который с ним только что поздоровался.
Ознакомительная версия. Доступно 19 страниц из 95