— Вы проведете всю неделю с одной и той же женщиной, — продолжала рассказывать хозяйка агентства, указывая на колонку с ценами.
Собеседник озадаченно присвистнул.
— Опять же, я понимаю, что это дорого, кто-то даже может сказать, возмутительно дорого, но вы должны привыкнуть тратить такие деньги, чтобы произвести должное впечатление на клиентов и гостей. После похода по магазинам и полного изменения имиджа вас ожидает целая неделя культурных и светских мероприятий. — Она перевернула страницу: — Посмотрите, вот фотографии нашего сопровождения. Все это прекрасно воспитанные, высокообразованные женщины.
Вдруг Джеймс впился взглядом в один из снимков. Это была она! В деловом костюме девушка выглядела почти так же привлекательно, как и без него. Получается, она не владеет фирмой «Прикольные выходные», а работает здесь.
— Кто это?
— Э-э… сопровождающая, Симона Саржент.
— Она еще свободна?
Диана приподняла брови с довольной улыбкой:
— Абсолютно.
— У нее есть муж? То есть… мне было бы не совсем удобно, если…
— Мисс Саржент не замужем.
— И это на всю неделю?
Джеймс работал в две смены, пока шел экзамен на сертификат члена команды по отлову диких кошек, и теперь ему полагался небольшой отпуск.
— Да.
— И какова полная цена?
Пока хозяйка агентства подсчитывала, листая страницы, парень с радостью думал о том, что Симона свободна, и досадовал, что не отнесся к этой новости с более явным равнодушием. Ему было трудно привыкнуть к новому имени ночной гостьи — ведь целую неделю она была Дианой. Но это, пожалуй, не такая уж серьезная проблема.
Настоящая Диана Паркер-Пауэлл ткнула пальчиком в страницу. Джеймс присвистнул, взглянув на цену.
— Чем вы зарабатываете на жизнь? — спросила собеседница. — Если я могу знать, конечно.
Мужчина задумался на минуту и ответил:
— Я сочиняю мистические романы. Печатаюсь под псевдонимом.
Это было не совсем правдой, поскольку он только недавно отвез первые три главы своей книги в издательство.
— Замечательно.
Джеймс кивнул, потом сунул руку в задний карман.
— Знаете, у меня нет с собой чековой книжки.
— Ничего страшного. Принесите ее, когда придете на вводное занятие, или я могу выслать вам счет.
— Отлично.
И они пожали друг другу руки.
— Алло?
— У меня есть для тебя новости, — сообщила Диана.
Бросив извиняющийся взгляд на детектива Переса, который вызвал ее в полицейский участок, Сим понизила голос до шепота и ответила:
— Сейчас не самое подходящее время.
— Для тебя есть работа на следующей неделе.
— Правда?
— Тут один парень заинтересовался программой «Мужчины Манхэттена», так что твою фамилию уже внесли в ведомость по оплате. Он вначале все отказывался участвовать, но, когда увидел твою фотографию, сразу же согласился. Ты произвела неизгладимое впечатление.
— Мою фотографию? — эхом повторила Симона. — Ты не думаешь, что это плохой знак? Вдруг он фанатик, или страдает навязчивыми идеями?
— По-моему, это у тебя развилась мания преследования из-за того детектива, что допрашивал тебя.
— Собственно говоря, он и сейчас этим занимается.
— Извини, не знала, но мне хотелось тебя порадовать.
Симона была почти рада. Ей сейчас очень нужны деньги. Но после выходных в Кэтскилс никак не удавалось выбросить из головы охранника парка. Он стал постоянным героем ярких эротических снов, настолько возбуждающих, что несколько раз девушке даже приходилось вскакивать с постели посреди ночи и принимать холодный душ.
— Он такой роскошный мужчина, — продолжала настаивать Диана. — Пишет мистические романы.
Может, знакомство с этим писателем поможет избавиться от непрошеной влюбленности в совершенно неподходящего парня?
— Хорошо, — ответила Симона, — увидимся позже. Сейчас мне нужно идти.
Она нажала на отбой и, подняв голову, встретила подозрительный взгляд Альфредо Переса. Детектив положил на стол прямо перед нею список приглашенных на ту злополучную вечеринку в музее Метрополитен и прочитал вслух три имени: Джей Смит, Аманда Леви, Дорис Джоунс. Именно так Сим записала своих подруг.
— Вы знаете этих людей?
Девушка покраснела.
Детектив подошел к ней вплотную.
— За время этого расследования я понял одну вещь.
Симона отчаянно старалась не выглядеть виноватой.
— Что именно?
— Вы совершенно не умеете лгать, мисс Саржент. — Детектив Перес начал покачиваться с пятки на носок, задумчиво дергая двумя пальцами свои пышные усы. — Вас интересует, к какому выводу я пришел?
«Не так, чтобы очень», — подумала собеседница.
— К какому?
— Вы внесли эти имена в список гостей, чтобы три ваших подруги могли проникнуть на вечеринку и бесплатно поужинать, а заодно познакомиться с богатыми мужчинами. И теперь вы не хотите признаваться в этом, потому что не крали статую. Вы надеетесь, что я найду ее, а вы сможете вернуться к своей работе. Сознаться в том, что вы тайком привели своих подруг — значит навсегда попрощаться с этой должностью.
Да, он не зря ест свой хлеб.
— Вы — настоящий детектив.
— Это не все, что я хотел услышать.
Симона давно не попадала в такую сложную ситуацию — с того самого утра, когда стояла обнаженной в сторожке охранника парка. Она снова почувствовала на себе пристальный, обжигающий взгляд красавца, вспомнила его страстные стоны, и нежные, шелковистые волосы на широкой мускулистой груди…
— Мисс Саржент!
Симона вздрогнула. Она уже почти жалела о том, что Диана включила ее в свою программу, потому что теперь будет невозможно вернуться в Кэтскил Маунтинс и снова повидать того необыкновенного парня.
— Простите, детектив Перес. Вы что-то сказали?
Полицейский уставился на собеседницу долгим пристальным взглядом, потом отрицательно покачал головой и сказал:
— Нет. Конечно, нет. Я всего-навсего пытаюсь найти бесценную статую, а у вас, я вижу, в голове много других проблем. Вы можете идти, мисс Саржент.
Глава ПЯТАЯ— Ты? — удивленно прошептала Симона.
Когда вводное занятие программы «Мужчины Манхэттена» уже началось, Джеймс опустился на стул рядом с девушкой. У нее внезапно перехватило дыхание. В одежде Джеймс выглядел так же великолепно, как и без нее, и нетрудно было догадаться, что любым костюмам он предпочитает потертые джинсы. А фланелевая рубашка казалась такой мягкой на ощупь, что, несмотря на потрясение от неожиданной встречи, пальцы так и тянулись погладить нежную клетчатую ткань — и широкую мужскую грудь под нею.