Ознакомительная версия. Доступно 21 страниц из 102
— Прекрасно, — Лод кивнул на другие кристаллы, дожидавшиеся своего часа у края стола. — Тогда бери следующий.
Я поняла, почему меня оставили в покое, после четвёртого камня. К тому моменту Криста побледнела, под глазами её залегли тени, да и очередное «отлично» прозвучало куда тише… однако сокамерница упрямо потянулась за пятым кристаллом. Наверное, стоило бы вмешаться и приказать ей не дурить, но я лишь молча смотрела на процесс, чувствуя себя зрителем в кино.
В конце концов, убивать Кристу явно никто не собирается. Пока. А в няньки к ней я не нанималась.
И в какой-то миг я увидела тень усмешки, притаившуюся в уголках губ Лода, в которой ясно читалось схожее чувство.
Прервалась Криста сама, на седьмом по счёту камне. Вдруг разжала пальцы, закатила глаза и чуть не рухнула с кресла. Хорошо ещё, что Лод удержал её за руки.
— Просил же предупредить, если станет плохо, — равнодушно бросил колдун, глядя на бесчувственную девушку. — Акке!
Да, убивать нас пока никто не собирался.
Но и беречь — тоже.
Я всё-таки вздрогнула, когда иллюранди шагнул из тени рядом с книжным шкафом. Легко, непринуждённо, так быстро, словно всё это время там прятался.
— Гестгафи? — Юноша поклонился. Он казался немногим старше меня, но я догадывалась, что это обманчивое впечатление.
Этого слова я не знала. Лишь предположила, что оно означает нечто вроде «господин».
Не забыть бы спросить о значении у Кристы, когда она очнётся.
А я надеялась, что она очнётся.
— Така хана и свефнхерберги. — Лод указал глазами на Кристу. — Морти ог сейя ас ех сарф саз.
Перед глазами мгновенно всплыли вчерашние Пергаменты. «Така» — отнести, «хана» — её, «и» — в, «свефнхерберги» — спальня. Значит, первое предложение переводится как «отнеси её в спальню», а второе… «Морти и сказать, что я нуждается в она»? Тьфу, бред.
Но если переставить слова и пофантазировать со склонениями… похоже на «и скажи Морти, что она мне нужна».
Вот это уже более правдоподобно. Только «Морти» должно быть с большой буквы, учитывая, что колдун уже упоминал кого-то с этим именем.
Да, пока знание языка было далеко от совершенства, но хоть что-то.
— Хиива. — Иллюранди подхватил Криспу на руки легко, словно тряпичную куклу.
Должно быть, «слушаюсь». Но я мысленно поставила ещё один знак вопроса, надеясь, что память не подведёт.
— Полагаю, сегодня тебя лучше не беспокоить лишними разговорами, — сказал Лод, когда мы остались одни, — не то горло разболится. О твоей сумке поговорим, как выздоровеешь.
— Не так уж я и больна, — сказала я, за дужку подтянув очки, норовившие сползти на кончик носа.
Конечно, разумнее было бы согласиться с колдуном.
Да только, к сожалению, у меня тоже назрело к нему немало вопросов.
— Вещи в нашей комнате… душ и прочее… это ведь вы сделали?
Лод кивнул.
— По рассказам людей из нашего мира?
Ещё один кивок.
— И поэтому вы хотите расспросить меня? Чтобы сделать другие вещи, которые есть у нас?
— В чём-то, что есть у вас, мы не нуждаемся, — откликнулся колдун, — но некоторые предметы оказываются весьма полезными.
Он смотрел на меня, почти не моргая, мягко и пристально. Казалось, замечая и не упуская ничего — ни единого слова, ни единого движения, ни единой мысли. И этот взгляд, светлый, как блеклое небо в пасмурный день, тревожил. Казалось, тебя видят насквозь, зная о тебе такое, чего ты и сама не знаешь.
Но я не отводила глаз.
Потому что в гляделки можно играть вдвоём.
— Почему вы спасли меня?
Лод в ответ лишь вопросительно вскинул бровь.
— Вы же не знали, кто я. Полагаю, вы просто прогуливались в саду с принцем, как вдруг кто-то всплыл посреди пруда. — Я оперлась локтями на стол и положила подбородок на сложенные домиком ладони. — Не думаю, что дроу имеют привычку там купаться. Вы должны были понимать, что я чужая, но всё равно бросились в воду. — Я сощурилась. — А когда вытащили меня, я была почти мертва, я знаю. Я уже захлебнулась. Но вы меня откачали.
Сейчас я вспоминала об этом спокойно, без доли той стыдливости, которая охватила меня у пруда. Я помнила его губы на моих губах и мягкий щёкот его щетины на коже; но с чего, с другой стороны, меня так смутило обыкновенное искусственное дыхание?
— Так почему вы спасли меня? — повторила я. — Зная, что я чужая? Зная, что я могу оказаться вражеским шпионом?
— Странный вопрос. — Улыбка колдуна окрасилась некоей озадаченностью. — Разве ты не стала бы спасать того, кто тонет на твоих глазах?
— Если он может оказаться врагом? Нет.
— А если ты не знаешь, враг это или друг?
— У меня есть лишь один друг, и его я всегда узнаю. А до остальных мне дела нет.
Колдун склонил голову набок, позволив уловить ещё один окрас его улыбки. Удовлетворённый.
И я вдруг поняла, что его интересует во мне что-то ещё. Что-то помимо моего… происхождения.
Будто я — загадка, которую ему необходимо разгадать.
— Ты интересный человек, Снезжана, — произнёс он. — Люди зачастую мнят о себе больше, чем они есть на самом деле, приукрашивая достоинства и не замечая недостатков. Правду, которая отражается в зеркале, признают лишь немногие. Но я, пожалуй, впервые встречаю кого-то, кто в своих же глазах нарочно раскрашивает себя в чёрные тона.
— А вы хотите сказать, что на самом деле я не такая, — довершила я его мысль.
Непроницаемая улыбка в ответ.
Да, он не слишком похож на злого колдуна из сказок. Но у него приятная располагающая наружность, приятные мягкие манеры, приятный притягательный взгляд и приятный обволакивающий голос.
И всё это — опасная приятная маска, за которой он прячет нечто большее.
— Боюсь разочаровать, но внешность бывает обманчива… хотя в моём случае это не так. — Я откинулась на спинку кресла. — Кто же может лучше знать меня, чем я сама?
— Порой со стороны виднее, — заметил колдун, рассеянно почёсывая себя за ухом. Странно, но в его исполнении этот жест смотрелся естественно и мило. — Так ты не знаешь, почему отличаешься от всех?
Неожиданная смена темы заставила меня замешкаться.
Неожиданный вопрос — тем более.
— В каком смысле?
— Почему не знаешь риджийского, — безмятежно пояснил колдун. — Почему, попав к нам, не стала похожа на эльфа. Почему в тебе не проснулся магический дар. Я проверял — ни намёка на него. А ведь все, кто переносился в Риджию из вашего мира, становились магами, и очень могущественными.
Ознакомительная версия. Доступно 21 страниц из 102