Нет. Не позволяй себе сказать это.
— О господи! — простонала она. — Моя сестра и родители идут к нам.
Дерек встретился с семейством Баллард. Ким оценивающе посмотрела на него и мило улыбнулась:
— Привет. Я Ким, сестра Алисы.
Он тоже улыбнулся:
— Здравствуй, Ким. Я — Дерек Стаффорд.
Алиса испугалась, как бы Ким чего не вспомнила. Ведь она рассказывала сестре о таинственном незнакомце из Сиэтла, которого звали именно так.
Алиса не ошиблась.
Ким от удивления приподняла брови и открыла рот, собираясь сказать что-то, однако сестра жестом попросила ее помолчать. В это время Дерек представился ее родителям.
— Очень рада встрече с вами, — произнесла мама. — А как вы познакомились с Алисой?
— Мы встретились в Сиэтле, — ответил Дерек. Она повернулась к Алисе.
— Ты никогда не говорила, что познакомилась с кем-то в Сиэтле.
— Дерек и я — только друзья.
— Хорошие друзья, — поправил Дерек. — Я так рад, что в последнюю минуту смог прийти сюда. — Он посмотрел на Алису. — Очень рад.
Миссис Баллард улыбнулась ему в ответ. Конечно же, в этом мужчине она разглядела будущего мужа для своей трудолюбивой дочки.
— Я надеюсь, вы присоединитесь к нам за десертом, — предложила она, — не так ли?
— С удовольствием, — согласился Дерек. Алисе хотелось убить его за это.
— Как тебе не стыдно! — прошептала Алиса, когда они стояли в очереди за десертом и шампанским. — Ты же знал, что я ничего не смогу сказать.
— Да, зато бесстыдство иногда бывает хорошим оружием, — в ответ прошептал он.
Ее родители и сестра находились рядом с ними. Джим Баллард, высокий дружелюбный мужчина с лысиной на голове и едва заметными пятнами от масла под ногтями. Сразу становилось ясно, что он весь день проводит, ремонтируя машины. Мэри была элегантной женщиной с доброй улыбкой и чуть поседевшими волосами.
Алиса много рассказывала Дереку о своих родителях, и он помнит, как мило все это звучало. Честно говоря, тогда он счел, что она немного преувеличивает, но сейчас, при личной встрече, Дерек понял, насколько она права. Они на самом деле замечательные, искренние и честные люди.
С Ким же все обстояло иначе. Если он не ошибается, она старше Алисы на несколько лет. И, несмотря на всяческие детские ссоры, сестры всегда были дружны. Однако в данный момент Ким помалкивала и смотрела на него с каким-то подозрением, будто знала его раньше.
Дереку было легко общаться со старшими Баллардами, может быть, потому, что они говорили только о своей дочке.
— Она работает на Лоуренса Тага, вы знаете? — сказала Мэри. — Он очень крупный бизнесмен.
— Настоящий предприниматель, — подхватил Джим. — Большие деньги. Он владеет недвижимостью по всей стране.
— Да, Алиса рассказывала мне о нем, — заметил Дерек.
— Алиса незаменима на своем месте. Владельцы квартир любят ее, — похвасталась Мэри. — Если бы они не были довольны, Таг лишился бы дохода. Он должен быть благодарен нашей дочери.
Алиса улыбнулась родителям:
— Мама, папа, хватит преувеличивать.
— А почему бы и нет? Ведь не зря тебя сегодня наградили. Ты этого заслуживаешь. И так считаем не только мы. Разве я не прав? — Джим посмотрел на Дерека.
— Да, совершенно верно, — согласился тот.
Гости подходили к Алисе и поздравляли с наградой, а ее родители сияли от счастья. Они очень гордились своей дочкой.
Взяв десерт, все вернулись к столику, где продолжали вести беседу. Дерек общался с Мэри и Джимом, но все его внимание поглощала Алиса. Незаметно он опустил руку под стол и погладил ее по коленке. Краем глаза Дерек увидел, с каким возмущением она посмотрела на него, но, проигнорировав это, продолжал ласкать ее ногу.
Да, он наглый и бесстыжий. Но ему все равно. Если у него есть шанс хоть на секунду коснуться ее тела, он не упустит его.
Когда ее родители отвлеклись и отвернулись, она наклонилась к нему и прошептала:
— Что ты сейчас делаешь?
Он ощутил мягкий цветочный аромат духов и ее дыхание на своей щеке. Если Алиса действительно хотела остановить его, то она совершила ошибку, наклонившись так близко.
— Что я делаю? — повторил он. — Я прикасаюсь к тебе, насколько это возможно в обществе других людей. — Дерек сделал паузу. — Но хотел бы оказаться сейчас с тобой наедине.
Внезапно ее щеки покрылись румянцем, она приподняла брови, и он был уверен, что Алиса оттолкнет его. Но вместо этого она прикусила нижнюю губу, посмотрела на него и прошептала:
— Бесстыдник.
— Не отрицаю.
— У тебя был шанс сегодня днем.
— Так то был последний?
Она взяла его за руку, вероятно пытаясь остановить. Но тут же закрыла глаза и сделала глубокий вдох.
В этот момент Дерек догадался, что она испытывала. Алиса не могла больше бороться со своими желаниями, так же как не справлялся с собой и он. И это давало ему надежду, что еще не все потеряно. Теперь он точно знал — ее внезапное решение забыть его не было обдуманным и у них есть еще небольшой шанс.
— Итак, Дерек, — сказал Джим, — вы живете в Далласе?
— Нет. Здесь я по служебной надобности.
— А откуда вы родом?
Он всегда был готов к подобным вопросам, но сейчас ему было тяжело обманывать этих людей. Конечно, можно сказать им то же, что он говорил Алисе. И она могла бы подтвердить его слова.
— Из Канзас-Сити, — ответил Дерек.
— Это штат Канзас или Миссури?
— Миссури, — быстро произнес он и изменил тему разговора. — Алиса говорила мне, что вы механик.
— Да. Я работаю в гараже здесь, в Далласе, уже несколько лет. И открыл свой магазин.
— Всегда хорошо быть боссом, — заметил Дерек.
— Конечно, но иногда бывают и проблемы. У меня две дочки, и нужно много денег, чтобы их прокормить. — Он наклонился ближе к Дереку. — Лучше бы были мальчики. Их содержание обходится намного дешевле. Чего стоят одни дамские наряды.
Мэри хлопнула мужа по руке.
— Эти платья недорогие, — сказала она Дереку. — Просто наши девочки очаровательны.
— Никак не дождусь, когда сыграем две свадьбы, — произнес Джим. — Одна уже помолвлена. — Он показал на Ким. Затем повернулся к Алисе. — А другая что-то не торопится.
— Не слушайте его, Дерек, — вмешалась Мэри. — Ему просто очень хочется побывать отцом невесты.
Она взяла мужа за руку, поцеловала в щеку и улыбнулась Дереку. Он подумал, что между ними, наверное, никогда не было ни одной ссоры.