Лучше бы она была старухой или дурнушкой, подумал он, проглотив кусок самого вкусного оладушка в своей жизни. Тогда ничто не мешало бы ему наслаждаться ее едой.
А то теперь ему остается только гадать, кто такой этот Кит Гарлан и на кой черт ему понадобилась Хелена Остин.
Хелена, теребя пальцами подол юбки, торопливо выбежала из кухни. На мгновение, когда Джексон стоял рядом с ней и она чувствовала тепло его объятий, ей захотелось совершить нечто предосудительное. К примеру, обвить руками его шею, попросить, чтобы он поцеловал ее, или упасть в обморок.
Но теперь она должна держать себя в руках. Есть только одна причина, по которой Кит Гарлан мог прийти сюда, и ничего хорошего в этом нет.
- Привет, крошка! - воскликнул Кит, когда Хелена вошла в гостиную. Билл сказал, что я найду тебя здесь с утра пораньше. Он классный мужик.
"Старый добрый Билл", - с блеклой улыбкой подумала Хелена, представив себе картину долгой и мучительной смерти своего старшего брата.
- Зачем я тебе понадобилась, Кит? Он пожал плечами.
- Мне всегда приятно видеть тебя, Хелена. Ты сама знаешь. А еще я решил заскочить и передать, что твоим братьям не нравится, что ты и после работы встречаешься с ним. - Кит мотнул головой в сторону кухни. - Все знают, что он бабник, каких мало. А ты должна заботиться о ребенке. Тебе нужен более надежный мужчина. И к тому же местный.
Хелена скрипнула зубами.
- Спасибо за участие, Кит, но тебе не о чем беспокоиться. У нас с мистером Кастлом куча дел, которые надо обсуждать. Поверь, он не проявляет ко мне ни малейшего интереса.
- Ага. Точно. Поэтому он посмотрел на меня как на таракана, когда открыл дверь. Его вовсе не радует, что мы с тобой можем что-нибудь вместе затеять.
- Но мы ничего не затеваем.
- Но можем. Ты всегда мне нравилась, Хелена. В его голосе звучала искренность, и Хелена вздохнула. Кит приятный парень, но ему нужна тихая, покорная женщина, которая соглашалась бы с ним во всем. Ему нужна женщина, готовая отдавать себя целиком, а Хелена решила никогда больше не жертвовать собой. К тому же при всем своем расположении к Киту она его не любила. Хотя и признаваться в этом пока не собиралась.
- Сейчас я не хочу ни с кем встречаться, Кит, и Биллу это передай.
- Ты можешь передумать. Я попытаюсь убедить тебя. - Он сделал шаг вперед. Хелена попятилась.
Словно в ответ на ее безмолвный призыв о помощи, на пол гостиной упала тень.
- Познакомь меня со своим другом, Хелена, - велел Джексон, входя в комнату.
Хелена испытала огромное чувство благодарности. Она открыла рот, но Кит остановил ее жестом.
- Мы уже познакомились, и вообще мне пора на работу, - заявил он. - Я жду, Хелена. Я тот мужчина, который тебе нужен. Я буду любить и тебя, и ребенка. И я никогда не стану сравнивать тебя с другими женщинами.
Отпустив это ехидное замечание, Кит надел бейсболку, с гордым видом вышел из дома, сбежал по лестнице и прыгнул на сиденье своего открытого автомобиля. Как только машина отъехала, Джексон повернулся к Хелене.
- Может, мне следует извиниться? Она с улыбкой покачала головой.
- Мои братья горят желанием выдать меня замуж. У меня такое предчувствие, что Кит всего лишь первый из списка потенциальных женихов. Я поговорю с ребятами, но вряд ли из этого что-то выйдет. Все Остины невероятно упрямы, а кроме того, братья подозревают тебя в каких-то гнусных намерениях. Прости. Все это так глупо. Я постараюсь убедить их, что они ошибаются.
Хелена подошла ближе к Джексону. Она жалела, что так сильно осложнила ему жизнь.
- Я сегодня же им скажу, - пообещала она. Он протянул руку и обнял ее за шею. Другая его рука скользнула по ее спине.
- Ничего не говори, - произнес Джексон низким и хриплым голосом. Может, они и правы. - И он поцеловал ее. Его горячие губы сохранили вкус кленового сиропа. Хелена чувствовала, как Джексон поглаживает ее спину своей большой ладонью и привлекает все ближе, целуя снова и снова.
А затем она внезапно почувствовала себя свободной. Джексон помог ей удержаться на ногах. И шагнул в сторону.
- Прошу прощения, - сказал он. Его неровный голос царапнул ей по нервам. - Но, как я уже говорил, твои братья могут оказаться правы. Я и сам хочу относиться к тебе с уважением, которого ты заслуживаешь, но иногда бываю.., непредсказуемым. Ты так на меня действуешь. Отныне я постараюсь держать себя в руках и не вмешиваться, когда к тебе будут приходить женихи.
У Хелены заныло сердце. Казалось, Джексон готов взорваться, и девушка чувствовала, что злится он на самого себя. Ей хотелось вернуться в прошлое и стереть эти несколько мгновений. Тогда она не узнала бы, что такое поцелуй Джексона Кастла. Ее не мучило бы желание испытать это снова. А Джексон не захотел бы как можно скорее изгнать ее из своей жизни. И перестал бы себя изводить. Хелена покачала головой.
- Ты здесь хозяин. Незачем извиняться. Стальные глаза заглядывали ей прямо в душу. И этого оказалось достаточно, чтобы она снова вспомнила вкус его губ.
- Я не... - начала Хелена, посмотрев на свой живот. - Ничего не понимаю.
- И нечего понимать. Ты очень привлекательная женщина. А я очень увлекающийся мужчина. Она не смогла сдержать улыбку.
- Наверное, ты заработался. Не иначе что-то с твоими глазами случилось, раз я кажусь тебе привлекательной. Я.., ты только посмотри. Я же поперек себя шире, Джексон. - Хелена едва не зажмурилась при виде своего огромного живота, а когда снова взглянула на Джексона, гримаса на его лице уже сменилась усмешкой.
- Чаще смотри в зеркало, дорогуша, а не на свои ноги. Ты чертовски соблазнительна, Хелена, и я совсем потерял голову. А этого делать нельзя, как ты сама понимаешь, именно потому.., что ты беременна. Тебе не нужна кратковременная связь с мужчиной.
Хелену охватило ощущение горечи, но она попыталась не обращать внимания.
- Мне вообще мужчина не нужен, - решительно заявила она.
- Тогда у нас еще одна проблема.
Она проследила за взглядом Джексона. На дороге показался еще один автомобиль. Девушка узнала водителя и застонала.
- Боб Мейсон, - сказала она. - Наверное, его Фрэнк прислал.
- Я тебе нужен? - тихо спросил Джексон. Хелена чуть было не сказала "да". Ей очень хотелось ответить, что он нужен ей безумно. Чтобы целоваться с ним, чтобы вновь почувствовать себя желанной женщиной. Но он прав: это глупо.
- Сама справлюсь, - сказала она.
Но Хелена заметила, что Джексон не стал уходить далеко.
Она ощущала его присутствие. Всем телом чувствовала, что Джексон рядом, и его близость пробуждала в ней страсть и желание.
Глава 5
"Разве может быть у беременной женщины столько энергии?" - размышлял Джексон два дня спустя, глядя, как Хелена составляет списки, подбирает рецепты и изучает объявления в местных газетах.