Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Дело об обнаженной натуре и цветочном горшке - Ирина Иви 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Дело об обнаженной натуре и цветочном горшке - Ирина Иви

24
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Дело об обнаженной натуре и цветочном горшке - Ирина Иви полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 12 13 14 ... 39
Перейти на страницу:
class="p1">– Разве все, мисс Лирьен? – вкрадчиво поинтересовался мистер детектив, обвиняющим жестом указывая на мой оттопыренный карман. – Зачем вы взяли цветок с постели мисс Лепорд?

Я молча смотрела на мужчину и понимала: любое объяснение, которое я сейчас придумаю на скорую руку, покажется ему неубедительным. А значит, я окажусь под подозрением. А если я стану подозреваемой… бр-р! Вот уж чего бы мне хотелось меньше всего! Но если я признаюсь ему в своих способностях к цветочной магии, не расскажет ли он об этом миссис Дюшон? Не будет ли выглядеть подозрительным то, что я их так тщательно скрывала, что о них не знают ни преподавательницы, ни другие воспитанницы? И является ли законным сокрытие своего дара?

Эх, ладно! Расскажу все как есть, выбора у меня все равно нет! И буду уповать на благородство и порядочность нанятого миссис Дюшон детектива – может быть, все же не выдаст несчастную девушку, то бишь меня, если я объясню ему причины, по которым скрывала свою магию…

– Видите ли, мистер Шарден, это не так-то просто объяснить… Может, вы сначала закончите свои дела здесь? Вам же нужно осмотреть место преступления и все такое? А потом…

– Мисс Лирьен! – мистер Шарден тяжело вздохнул. – Вы и так уже безбожно задержали меня. Если преступник и скрывался где-то неподалеку, то теперь его уже давно и след простыл. А комнату я могу осмотреть и позже. Так что не тяните, рассказывайте.

– А как же Луиза? Разве ей не нужно как можно скорее вызвать лекаря?

– Что-то я не замечал в вас такого рвения, когда застал вас здесь. У меня даже сложилось впечатление, что вы были столь увлечены сованием своего носа куда не следует, что вас совершенно не тревожило состояние мисс Лепорд. Зато сейчас вы заволновались. С чего бы это?

– Вы правы, не подумала. Слишком напугана была и потрясена. Но теперь, когда я могу мыслить разумно…

– Теперь, когда вы можете мыслить разумно, вы расскажете мне, зачем вам понадобилась эта роза! А мисс Лепорд немного подождет – ее здоровью ничто не угрожает! – мистер Шарден начал терять терпение и заговорил на повышенных тонах. – Покажите мне цветок!

Я обреченно вздохнула и полезла в карман. Достала платок и развернула его. Детектив протянул было руку, чтобы взять слегка помятый бутон, но я, вскрикнув, хлопнула его по руке.

– Не трогайте! – и отчаянно покраснела, сама не ожидая от себя такой бурной реакции. – Ее нельзя трогать голыми руками, иначе я ничего не смогу с ней сделать, – пробормотала я виновато, пряча распоясавшуюся конечность за спину. – Я учусь цветочной магии и хочу с ее помощью найти преступника. Для этого и взяла цветок, оставленный им, – закончила я совсем тихо.

Понимания во взгляде мистера Шардена, устремленного на меня, не прибавилось и я зачастила дальше:

– У меня есть дар цветочной магии, но по некоторым причинам я его скрываю и учусь тайно. Преступник использует цветы и с их помощью его можно поймать. Я пока смутно представляю, как это можно сделать – не хватает знаний и опыта, но уже добилась кое-каких результатов и могу помочь вам в расследовании… – тут я запнулась, ругая себя за нечаянно вырвавшиеся слова – мне совсем не улыбалось работать с мистером Шарденом над этим делом.

Ему, впрочем, тоже не слишком понравилось мое предложение, о чем свидетельствовало его скептическое хмыканье.

– Признаться, я мало что понял из ваших объяснений, мисс, а о цветочной магии знаю только понаслышке. Вы оказались правы – это не так-то просто объяснить. Мы вернемся к этому разговору позже. А сейчас… идите к себе. И я прошу вас сохранить в тайне то, что узнали обо мне. Пока что для всех я приехал в ваш пансион в надежде найти спутницу жизни, а кто я такой на самом деле, я сообщу сам. Когда сочту нужным. Могу я положиться на вас, не опасаясь, что завтра утром весь пансион будет судачить о детективе, скрывавшемся под личиной жениха?

– Конечно, мистер Шарден! – воскликнула я, радуясь, что так легко отделалась. – А я, в свою очередь, прошу вас никому не говорить о моем даре.

Мистер Шарден окинул меня цепким взглядом и усмехнулся.

– Не расскажу, если вы не окажетесь замешаны в этих преступлениях. Идите.

Кинув последний взгляд на Луизу, до сих пор не пришедшую в себя, я тихонько выскользнула из ее комнаты и вернулась к себе. За окном уже начинало светать.

Глава 7

В столовой на завтраке мистер Шарден отсутствовал, чему я совсем не удивилась – наверняка детективу было сейчас не до поддержания легенды. О ночном происшествии никаких разговоров не велось, из чего можно было сделать вывод, что оно пока не стало достоянием общественности. Молчала и я: не в моих интересах было предавать его гласности – ведь я и сама оказалась в нем замешана по самые уши. Только дежурившая сегодня в столовой преподавательница кратко обмолвилась о том, что Луиза приболела и сегодняшний день проведет в лекарской. Никого это особо не взволновало и не заинтересовало – мысли воспитанниц были заняты перспективным женихом, а коли одна из возможных невест отсутствует, тем хуже для нее и тем лучше для остальных – одной соперницей меньше. Девушки выглядели расстроенными, а гордость пансиона, Изабелла Делашоме, открыто выразила свое неудовольствие отсутствием мистера Шардена. Что ж, и это понятно – мистер Шарден же пригласил ее сегодня на свидание, а сам даже на завтрак не соизволил явиться. И я с удивлением поймала себя на мысли, что злорадствую. Так-то, милочка, мир крутится отнюдь не вокруг тебя!

Так что завтрак прошел скучно, без кокетства, заигрываний и состязания в остроумии, как повелось с приездом мистера Шардена, и завершился быстро.

После завтрака начались занятия, детектив так и не появился. Шел урок каллиграфии, и я старательно и с удовольствием выводила буквы, складывая их в слова, а слова обращая в предложения. Этот предмет я любила и давался он мне на удивление легко.

– Смотри-ка, наша красавица совсем покой потеряла, – прошептала мне на ухо сидевшая со мной за одной партой Джейн. – Не может смириться, что мистер Шарден первой пригласил на свидание тебя, а не ее.

И верно. Изабелла, сидевшая в соседнем ряду, то и дело бросала на меня недовольные взгляды.

– Но на сегодня-то он пригласил ее, – пожала я плечами в ответ.

– Ага, – хихикнула Джейн, – пригласил и носа не кажет, видать уже и сам этому не рад.

Рядом с нами остановилась преподавательница,

1 ... 12 13 14 ... 39
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дело об обнаженной натуре и цветочном горшке - Ирина Иви», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Дело об обнаженной натуре и цветочном горшке - Ирина Иви"