сил едва хватает, чтобы поддерживать в порядке основные используемые комнаты. Нам бы помощников.
— Помощников, — повторила я эхом ее слова.
Внимательно посмотрела на нее, затем на Рауля, и, кажется, мне в голову пришла отличная идея.
— Где сейчас находится мой супруг?
— В это время его светлость обычно читает в своем кабинете.
— А его кабинет?
— Пойдемте, я вас провожу.
Честно говоря, меня слегка раздражала наша неспешная процессия, но без ее помощи я еще долго буду искать его кабинет. Хотя можно было бы позвать деда, уж он-то точно в курсе всего. Но, тем не менее, даже не спеша, мы достаточно быстро оказались возле нужной мне двери.
В кабинете Иерихона было мрачно и тихо, темные шторы плотно закрывали окно. Мне даже сначала показалось, что его тут нет. Однако я разглядела его фигуру в кресле, но не за столом, а возле книжного шкафа в дальнем углу. Когда я к нему подошла, он поднялся и поклонился, приветствуя меня.
— Что привело тебя ко мне? — его голос был таким же мрачным, как и окружающая нас обстановка.
— Иерихон, нам нужны помощники, — игнорируя его плохое настроение, бодро произнесла я. — Где я могу найти много скелетов?
Семнадцатая глава
Удивленно разглядывая меня, он не сразу нашел что ответить.
— И как много скелетов тебе требуется? — все же решил уточнить он.
— А сколько у тебя есть? — смотрю на него в ответ, ожидая его реакции.
Он, кажется, подавился вдохом, слегка закашлявшись.
— Сколько людей у тебя изначально работало? — скорректировала вопрос, решив исходить из определённых цифр.
— Около сотни, — и, поймав мой довольный взгляд, отрицательно замотал головой.
— Почему сразу нет, давай договоримся на двадцать, для начала.
— Аделаида, ты как себе это представляешь? Думаешь, я сейчас возьму и приведу тебя к своему хранилищу скелетов?
— А разве нет? Даже у деда был шкаф, где всегда лежала парочка, — пробурчала себе под нос, но решила не сдаваться. — Десять.
— Что десять? — переспросил дракон.
— Десять скелетов, и я временно оставлю тебя в покое.
Иерихон тяжело вздохнул и возвел глаза к потолку.
— Пойдем.
Резко развернувшись, он нажал какой-то рычаг, и книжный шкаф отъехал в сторону.
— Сколько в замке потайных ходов? — спросила, следуя за ним.
Этот был довольно просторным, и освещение вспыхивало, стоило нам только сделать шаг или взмахнуть рукой.
— Устанете ходить. А если где-нибудь свернуть не туда, можно очень хорошо поплутать, — назидательно произнес он.
— Да я так, просто спросить.
Удостоившись скептического взгляда, решила молчать весь оставшийся путь. Когда мы вышли, я поняла, что оказалась в святая святых некроманта. Первым делом я шагнула к его алтарю, но передо мной взвилась стена из плотного черного дыма, закрывая доступ и обзор.
— Мы пришли сюда за скелетами, — сказал, игнорируя мой пристальный взгляд. — Значит, всё-таки есть?
Он проигнорировал мой вопрос. Хотела возмутиться, но решила, что мне тоже было бы неприятно, если бы кто-то пришел в мое сакральное место и начал все подряд рассматривать. Мы прошли чуть глубже в подвал, и он отворил передо мной одну из массивных дверей. Это был большой склад костей.
Ровными рядами на стеллажах лежали кости в соответствии с морфологическими особенностями. Но сразу же бросался в глаза скелет Аргентависа, вымершего много лет тому назад. Его крылья в размахе достигали семи метров. Подошла ближе, разглядывая череп.
— Откуда он у тебя? Наверное, стоил баснословных денег.
— Это подарок короля.
Действительно, королевский подарок. Коллекционеры душу готовы будут продать за такой экземпляр.
— А чьи скелеты у тебя здесь? — спросила, когда подошла к стеллажам с человеческими костями.
— В основном работники замка, которые добровольно завещали свои останки.
— Их всего семь, — нахмурилась, когда посчитала их количество.
— Знаешь, мне и в голову не приходило, что когда-нибудь у меня появится жена, которая решит завести в хозяйстве скелеты, — легкая улыбка тронула его губы. — Я, кажется, уже говорил, что моя семья предпочитала окружать себя живыми людьми.
— Ага, которые сбежали при первой же возможности.
На его лицо вновь вернулось мрачное выражение, а я мысленно ругала себя за несдержанность.
— Я думаю, стоит для начала попробовать на каком-то одном, — он подкатил каталку, и мы перевезли скелет в ритуальный зал. — Ты знаешь заклинание?
— Естественно, — раскинула руки в стороны, призывая силу.
Казалось бы, она поднялась всего на один уровень, но разница была ощутима. Мощным потоком волна пробежала по всему телу, и я принялась создавать плетение. Неожиданно я почувствовала касание к своим рукам.
— Вот здесь будет лучше добавить несколько нахлёстов, для более крепкого соединения.
Застыла от такой неожиданной близости, спиной ощущая исходившее от него тепло. Его дыхание касалось моего виска. И я совершила большую ошибку — закрыла глаза и глубоко вдохнула, ощущая лёгкий древесный аромат его парфюма.
Плетение тут же рассыпалось, а Иерихон погасил остатки силы и выпустил мои руки, отступив в сторону.
— Ты же знаешь, что потеря концентрации может привести к необратимым последствиям?
Кивнула, не поворачиваясь к нему. Да что это со мной сейчас было? Нельзя терять контроль над плетением — это одно из первых правил, которому обучают некромантов. Но вот она я, которая пытается унять сердцебиение и вернуть своему лицу спокойное выражение, вместо того, чтобы четко следовать инструкции и довести начатое до конца.
Наконец, взяв себя в руки, быстро и четко повторила все свои действия. И, учитывая рекомендации дракона, доделала плетение, завершив заклинание. Какое-то время ничего не происходило, но затем мы увидели, как кисти рук слегка шевельнулись.
Иерихон не стал терять время и сразу наложил контролирующее плетение, привязку и защиту. Когда с подготовкой было покончено, перед нами стоял полностью готовый скелет, ожидающий указаний. Радостно обернулась и собралась обнять дракона, но вовремя затормозила себя.
— Привези сюда другие останки из хранилища костей, — дал первую команду некромант.
Скелет послушно покатил каталку, на которой лежал буквально пару минут назад, и вышел из ритуального зала. Далее дело пошло быстрее, и скоро все семь скелетов были в рабочем состоянии.
Неожиданно наверху послышался какой-то грохот и шум. Дав указания новым подопечным, не покидать этой комнаты, мы как можно быстрее поспешили обратно в кабинет Иерихона.
Восемнадцатая глава
Шум слышался со стороны главной лестницы. Когда мы оказались там, нам открылась довольно странная картина. Два высоких, крепких незнакомца, одетые во все черное, пытались поймать Хеймерика. Дед играючи уворачивался от летящих в него боевых плетений, умудряясь еще и, подначивать своих противников.
— Что здесь происходит? — громкий голос Иерихона заставил всех остановиться и обратить на