Ознакомительная версия. Доступно 3 страниц из 14
— день, будни наступают,
И для них, как и для всех, жизнь года сметает.
Год прошёл, за ним другой, всё в семье спокойно.
Но Кавказ, а без детей жить так невозможно..
Всюду слышала упрёк, родственники колют:
«Раз бесплодна, колос пуст, ты сорняк для поля».
«Если курица у нас не несёт яичек,
Мы ей жизни не даём. Что кормить? Зарежем!
Пятый год мы внуков ждём, сгинет род бесследно,
А она себе живёт. Лесная королевна!»
Всё печальнее лицо с днями становилось,
Загрустила, от него вовсе отдалилась.
А Мурад понять не мог, что Линей страдает?
Почему не говорит? Слёзы утирает.
— Что с тобой, душа моя?
— Знаю я, любимый,
Как ты любишь малышей,
Ждёшь вестей вестимых.
Я хочу, чтоб детский смех звоном разносился,
Чтоб у нас с тобой, Мурад, сын в любви родился.
Промолчал Мурад пред ней, слова не промолвил,
А Линей в его глазах видела упрёки.
Он ушёл, она одна день и ночь проводит,
Мысли горькие её до безумства сводят.
А Мурад пошёл к мулле:
— Что, ата, мне делать?
Как наследника найти,
Чтобы род не тлел мой?
— Ты женись, — сказал мулла,-
Будет сын, наследник, от второй жены,
Линей всё поймёт, поверь мне.
Не одну жену иметь нам дано аллахом,
Ты мужчина, гнев её для тебя не плаха.
Кто она и что она? Больше не кручинься,
Всё решаешь ты один, что пред ней клониться.
Выбери, Мурад, себе девушку с аула,
Будет сын — таков закон, а жену не слушай!
Сердце женское снесёт, что ты в ней увидел,
Ты мужчина, а она — стоп твоих хранитель.
Так и было решено, он домой вернётся
Со своей второй женой так, как там ведётся.
А пока пошёл Мурад лесом на охоту,
Чтоб с женой не обсуждать новую заботу.
Вести мчатся по селу, горному аулу,
Облетая каждый дом, вихрем за минуту.
Как всегда среди людей есть такие твари,
Надо первым рассказать, жизнь вам отравляя.
От такой же злой души и Линей узнала,
Что теперь она чужой, так решила, стала.
Дверь закрылась за змеёй, а душа разбита.
Вся покрылась сединой, под косынкой бита.
Кровь её взыграла в ней та, что мать ей влила,
Мать её была лесной дикою волчицей.
Шерсть из кожи проросла, на колени пала,
Обернулся Линей. Оборотнем стала.
Вышла с дому на порог. Что в селе творится?:
По аулу среди дня бегает волчица.
А глаза её горят злобою звериной,
Человеком ей не стать, лучше в чаще скрыться.
Мчится в лес, а он стоит на лесной опушке,
Но ружьё его дрожит под рукой ловушкой.
Те глаза! Её глаза, но волчица скрылась,
Растворилась, как роса, в небо испарилась.
Долго он искал её по лесным дорожкам,
Но найти, увы, не смог. А, зачем зверушка?
Он вернулся, все забыл. Люди — это люди,
Даже зверю не понять, как же они любят?!
Он женился, но аллах не подарит сына.
А легенда, что гласит. Речка говорила.
Через год волчица та снова прибегала.
И младенца — малыша из пасти опускала,
На пороге он нашёл малыша лесного.
Видно, рано он внимал голосу людскому.
Ждать не можем, у людей нет к другим терпенья.
Любим часто мы внимать злые наставления.
А волчица поняла матери ошибку,
Место каждому своё Богом в отпущение.
Человек среди людей должен жить с рожденья,
Чтобы смог сносить беду злобы проявления.
Если ты хранишь его от метели, стужи.
Он не вынесет и дня в зимние морозы.
Безголовый махараджа
(История основана на реальных исторических событиях происходивших в Индии)
Ратхар далёкая страна
Покрыта тайною и мхом,
О, сколько сказок в ней живёт,
Забытых дней, воскресший сон.
Ман Сингх на утренней заре,
Проснулся с солнцем махарадж
Он любит, когда спит
Джайпур с балконов на него взирать.
Прекрасный город, как цветок
Великий, гордый, да его ещё никто
Не смел срывать.
О нём мечтают и сейчас.
Умейпхован — дворец любви
Усыпан золотым ковром
От стен, прекрасных потолков
Не отведёшь уставший взор.
Ман Сингх — раб чудной красоты,
Ждал гостя нового творца,
Художник, сын чужой страны
К ним на работу прибывал.
Хочу дворец — сказал Ман Сингх,
Построить выше облаков,
Чтоб видел я с него весь мир,
И краше не было его.
Художник Тар склонил чело,
— Подарок вам, о махарадж
Привез картину я — портрет,
Принцессы Хинди, взор её
Чарует всех, и млад и стар.
— Внесите, буду очень рад!
Портрет огромный метра два
Внесли в покои, у окна
Приставив к стенке, отошли
Четыре крупных паренька.
О, чудо! Девушка стоит.
Не описать, той красоты.
Ман Сингх дар речи потерял.
Я за неё бы всё отдал.
О, Тар! Ты видел наяву?
Неужто Хинди, так мила.
Иль приукрасил сам черты,
Чтобы порадовать меня.
Нет, махарадж, с неё портрет,
Не в силах я так написать.
Она прекрасней, во сто крат
Я не могу вам передать.
«Она моя!» — сказал Ман Сингх.
Тар испугался, отбежал.
«О, махарадж!
Что натворил, я это глупость
Сделать дар,
Портрет красавицы дарить,
Не рассказав её отцу.
Меня казнят!» — и Тар упал
Без чувств, поняв,
Принёс беду.
Послание шлёт Ман Сингх
В страну, в которой
Хинди свет очей,
Его любовь, его мечта,
Живёт и радует людей.
Не ест, не спит
Ни день, не ночь
Он у портрета,
Позабыв, о том, что мир
И жизнь страны
Стоит за ним.
Он поглощён.
«Я раб!»— с портретом говорит,
Наш махарадж.
Я раб, твой раб,
Но отзовись молю тебя!
Отдам страну, но будь моя.
Так каждый день, день ото дня.
Но вот настал желанный миг,
Пришло ответное письмо.
Писал отец ему, что
Дочь давно обещана его.
Что скоро свадьба и она
Уж, очень любит жениха.
Ман Сингх обжегся-
Этих строк
Не ждал он от её отца.
Война- решил наш махарадж.
Пусть силой будешь ты моя!
Он знал — страна её мала
И в гневе развязав войну,
Дорогу кровью проливал,
К её любимому лицу.
И с каждым днём всё ближе к ней,
Он продвигался по стране,
Что делать эта красота
Не радость- смерть всем принесла?
Ну, вот её родной дворец,
Залитый кровью и слезой,
Ман Сингх вошёл.
Она моя! Теперь и телом и душой,
Но в тронном зале тишина,
Лежит лишь тело, без души.
И изувечено лицо,
Ты не найдёшь её черты.
Седой отец сидит над ней.
В руках кровавое
Ознакомительная версия. Доступно 3 страниц из 14