Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Разная литература » Сборник летописей. Том I - Рашид-ад-дин 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Сборник летописей. Том I - Рашид-ад-дин

22
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Сборник летописей. Том I - Рашид-ад-дин полная версия. Жанр: Книги / Разная литература. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 12 13 14 ... 242
Перейти на страницу:
class="a">[151].

Стихи

Так как его достоинство было выше достоинств мира,

То его жилищем стало прибежище высочайшей святости;

Каждое мгновение да изольются сотни тысяч

Приветствий от божественной истины на его душу!

Сообразно с завещанием, которое отличалось совершенством, чертами красноречия, было пронизано мудростью и дышало любовью, — а в те дни [покойный государь] в присутствии собрания жен, эмиров, всех сановников и царских вельмож, [сохраняя] проницательность мысли и правильность суждения, составил и продиктовал красноречивым языком и ясным слогом возобновление и подтверждение акта престолонаследия, определенного им пять-шесть лет тому назад; при этом [он] проявил особое рвение, побуждая всех к соблюдению мельчайших подробностей [своей воли], ибо они, действительно, суть чистая истина, — его наследником стал его великий брат, величайший султан, благороднейший каан, царь царей ислама, повелитель человеческого рода, справедливейший ильхан, совершеннейший страж вселенной, правитель [всех] стран [букв, климатов] счастья, вместилище [всех] подробностей удачи, искусный наездник на ристалище поддержания веры, монарх царств распространения законности, установитель основ властвования, укрепляющий основы покорения стран, центр круга завоевания вселенной, центральная точка [царственного] владычества, лучшая часть прекрасных следствий творения, сущность основного содержания [всех] целей [бытия] разных видов и родов, расстилатель ковров безопасности и спокойствия, укрепитель основ ислама и веры, место проявления отличительных признаков пророческого шариата, оживитель уставов общины избранника [т.е. Мухаммеда], источник чистой влаги предвечной милости, восход новолуния благоволений [всевышнего] обладателя величия, озираемый оком господней помощи, отмеченный божественной поддержкой и благоволением, государь — прибежище веры, тень милости божества, — султан Мухаммед Худабандэ-хан[152] да будет он вечно соединен [со своей] эпохой; |А 1б, S 5| да будет он постоянно победоносным [со своими] знаменами и штандартами, да падет [его] тень на все человечество, ибо целью возникновения царства Чингиз-Хана и обещанием устранения смутного времени в мусульманстве [и] является благородное существование этой царственной особы!

Стихи

Тот мощный, как судьба, и распоряжающийся, как рок,

Тот, помышления которого высоки, как [само] небо, и

Облик которого, как у ангела;

Тот, от земли и воды царства которого

Являются [простым] лучом и пылью звезды и небесный свод [вар. — звезды на небесном своде].

Этот счастливый государь родился под благоприятной звездой, ибо Сатурн, [находясь] в созвездии Весов, созидает колонны для чертогов его царства; нелицемерный Юпитер — Бурджис связывает свиток с его августейшим именем на владение царствами всего обитаемого мира; Марс — Бахрам вытаскивает из ножен мщения кривой кинжал, похожий на большой меч, для сражения с его дерзкими врагами; Солнце, освещающее вселенную, убирает свой блистательный лик, озаренный его мироукрасительным лучом мудрости; блестящая Венера — Зухра, взявши лютню, играет мелодию Нéва ради его царственного празднества; предусмотрительный Меркурий — Тир управляет, вникая в мельчайшие подробности, его присутственными местами [диван]; опоясанная блистательным кругом Луна распространяет во все страны и пределы света молву о добрых делах, [проистекающих] от его нравственных качеств. [Теперь] он в порядке престолонаследия сделался наследником царственного трона и обладателем короны и перстня с печатью властвования над миром.

Стихи

Им воссияло царство, им стала сильной вера,

Им удостоен трон, им омоложено счастье...

После прибытия послов и вестников из счастливой царской свиты он с божественной помощью и поддержкой приказал выступить из районов Хорасана, где стояли лагерем его победоносные войска и бесчисленные рати, в Ирак и Азербайджан, каковые [являются] постоянным местопребыванием престола и знамен государства.

Стихи

Впереди его [шло] счастье, а вслед ему [стремилась] победа!

В центре армии [у него] безопасность, а на флангах — [божественная] помощь!

[Вследствие] совершенства [своей] царственной милости и преизбытка [своей] монаршей благосклонности, он беспрерывно посылал с дороги следующих друг за другом послов с устными известиями [о себе] для услаждения душ слуг и свиты, для того, чтобы они распространяли радостную весть о [его] благословенном выступлении и счастливом прибытии, накладывали бы повязки милосердия на израненные сердца и всем увеличивали бы [надежду] на монаршую помощь при радостной вести [о его прибытии] и умножали бы расчеты на поддержку [с его стороны]. Они, счастливые и ничем не волнуемые, толпами шли к нему навстречу с полагающимися церемониями и удостаивались чести целования праха [ног его] и представления ко двору [его], являющемуся убежищем счастья.

В понедельник, в новолуние месяца зул-хиджжэ упомянутого выше года [5 июля 1304 г.], он с громадной ордой прибыл в пределы «Города ислама», Уджан[153].

Стихи

То убежище государства, то солнце государей,

Удовлетворенное и счастливое, взошло на небосвод царства.

Все супруги [государя] и все царевичи соединились в чести служить его высочайшему величеству. Голос счастья из-за завесы потустороннего мира воскликнул:

Стихи

О судьба! [Вот] радостная весть!

Снова с небосклона царства

Солнце веры взошло на горизонте величия!

Обнаружилась тщетность насилия завистников ислама,

Появилась справедливость государя — покорителя мира!

Вселенная обрела опору, вера — прибежище, а государство — друга;

Несправедливость нашла [свою] гибель, а мятеж — уничтожение.

Увядший [было] розовый куст благоденствия — снова расцвел,

С тех пор как обнаружилась влага [царской] справедливости.

Несколько дней [государь] вникал во все важнейшие дела и обдумывал все, касающееся блага государства; им были проявлены [при этом] твердость и сообразительность, соединенные с обязательными бдительностью и осторожностью.

После этого, устроивши великое собрание [курилтай-и бузург], в счастливейшее время и в наиболее благоприятный час, рано утром, в понедельник, в середине месяца зул-хиджжэ 703 года[154]

Стихи

При хороших предзнаменованиях и под счастливой звездой,

[Сопутствуемый] благоприятной судьбой и непоколебимым счастьем,

Подобный Джемшиду[155] государь воссел на возвышенный трон.

Люди и пери, препоясавшись

На службу ему, [расположились] рядами, [кто] стоя, а кто сидя;

[Здесь были] и опытные эмиры, и счастливые цари.

Небо вверило его приказам свое круговращение,

А мир предоставил ему вершить свои деяния [букв. предоставил их его печати].

Поистине в обоих естествах вселенной, от начала появления человеческого рода, еще никогда, ни в какой век, престол царства не был почтен столь великим властелином.

Ведь если цари завоевывали царства вселенной ударами окровавленного |А 2а, S 6| меча и палицы, сокрушительницы крепостей, и если некоторым [из них царство] досталось путем наследства,

1 ... 12 13 14 ... 242
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Сборник летописей. Том I - Рашид-ад-дин», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Сборник летописей. Том I - Рашид-ад-дин"