шепотом останавливает меня продавец, и я оборачиваюсь. — Эта книга здесь никогда не продавалась, а вы ее не покупали. Ясно?
− Ясно, − настороженно отвечаю продавцу. — А почему?
− Такие книги могут иметь только привилегированные лица. И если кто-нибудь увидит ее у вас, то будьте уверены — беды не миновать. Так что храните ее подальше от чужих глаз.
Ответ продавца порождает во мне лишь еще больше вопросов. Но сейчас на это у меня нет времени. Выбегаю из книжного и возвращаюсь в косметическую лавку, где тут же в дверях сталкиваюсь с Амантой.
− Леди Этрис, где вы были? − с огромными от ужаса глазами тараторит она, схватившись за сердце.
Мне вполне понятны ее переживания. Если бы я вдруг по-настоящему сбежала, то отвечать бы пришлось именно ей. И я определенно не собиралась так ее подставлять, да и заставлять волноваться — тоже. Но мой уход все же не остался незамеченным, и теперь придется как-то выкручиваться.
− Мне что-то дурно стало от такого количества ароматов, вот я и вышла на свежий воздух подышать, − отвечаю я и демонстративно морщу нос. — От такого и голова разболеться может, тебе так не кажется? Надо нам поскорее уходить. Ты уже выбрала что-то для себя?
От потока слов Аманта теряется и просто кивает, протягивая мне баночку с шелковой пудрой.
− Отлично, − улыбаюсь я и шагаю к прилавку.
Оплачиваю наши покупки последними монетами, что у меня имеются, и выхожу в сопровождении Аманты на улицу. В это самое время наша карета только-только выворачивает из-за угла. Мне крупно повезло, что Сайн со стражниками не очутились здесь раньше, в тот самый момент, когда я шныряла из одной лавки в другую.
Сев в карету, я погружаюсь в свои размышления, которые теперь заняты лишь книгой, которую мне посчастливилось купить. А, может, и не посчастливилось. Судя по словам продавца, иметь ее очень опасно, и неизвестно, чем все может для меня обернуться, если о ней кто-нибудь узнает. Но я верю в лучшее и искренне надеюсь, что с помощью нее смогу разрешить все беды, которые свалились на меня из-за истинной связи с Рейгаром.
Пока я воображаю, что вообще можно узнать из этой таинственной книги, мы уже подъезжаем к дому. Крепко прижимаю к себе сумку и спешно иду в свою комнату. Следом за мной, как и ожидалось, приходят слуги и раскладывают мои обновки. А когда я, наконец, остаюсь одна, то тут же запираю дверь на замок и иду изучать самую главную покупку.
Дрожащей рукой открываю сумку и достаю из нее свое сокровище. Оглаживаю кончиками пальцев бархатное полотно и осторожно откидываю его край, открывая своему взору поистине диковинную вещицу.
Книжный блок из ветхих пожелтевших страниц обрамлен в кожаный переплет, украшенный драгоценными камнями и резным металлическим узором. И это не похоже на обычную книжку, скорее, на реликвию.
Отстегиваю кожаный ремешок, скрепляющий верхнюю и нижнюю крышку, и вздрагиваю от резкого и внезапного стука в дверь. Глаза лезут на лоб от ужаса, будто меня уже поймали с поличным.
− Леди Этрис, − раздается голос Аманты за дверью. — Лорд Этрис желает видеть вас у себя прямо сейчас.
− Хорошо, я поняла! Сейчас приду! — выкрикиваю в ответ и быстро заворачиваю книгу обратно в ткань.
Судорожно окидываю взглядом комнату в поиске самого укромного места. Такого, куда не заглянет ни прислуга, ни уж тем более сем Рейгар. Но вариантов у меня особо нет: в шкафах и тумбах горничные регулярно проводят уборку, как и под мебелью. В кровать тоже не спрячешь — белье могут сменить в любой момент без моего ведома. Да и вообще, в любой угол этой комнаты могут залезть без спроса!
И в голову не приходит ничего, кроме как спрятать книгу между стеной и тумбой. Сегодня туда уж точно никто не заглянет, а позже придумаю что-нибудь получше.
Отпираю дверь и выхожу из комнаты. В коридоре по-прежнему стоит Аманта, ожидая меня, и как-то странно смотрит на меня.
− В чем дело? — изгибаю я бровь.
− У вас все хорошо, леди Этрис? Вы кажетесь очень обеспокоенной.
− Ерунда, − отмахиваюсь я и шагаю в перед. — А лорд Этрис не сказал, зачем хочет видеть меня?
− Простите, ничего не сказал, − виновато отвечает Аманта, следуя за мной по пятам.
Мне, наверное, стоит волноваться о внезапном желании мужа меня увидеть, но сейчас моя голова занята совсем другими переживаниями. Я так ждала момента, когда смогу заглянуть в эту книгу и оказаться на шаг ближе к своему счастью, как вдруг приходится снова оттянуть этот момент. Ну, ничего. Я уже почти у цели, нужно лишь еще немного потерпеть.
Глава 7
Стучу в дверь покоев Рейгара и с его позволения вхожу внутрь:
− Аманта сказала, что ты хочешь меня видеть.
− Верно, − сухо отзывается Рейгар, восседая в своем кресле и потягивая янтарный напиток из бокала. — Купила, что хотела?
− Да, − киваю я. — Спасибо.
− За что?
− За то, что позволил мне отправиться в город. И за то, что ни в чем меня не обделяешь.
Я говорю то, что наверняка хочет услышать от меня Рейгар. И чем быстрее он получит желаемое, тем скорее я смогу вновь уединиться.
− Рад, что ты, наконец, стала ценить то, что я тебе даю, − самодовольно ухмыляется он и добавляет: − Аманта рассказала мне, что вы сегодня купили. И после сегодняшнего ужина я хочу увидеть, на что ушли мои деньги.
− Хорошо, я надену сегодня самое красивое платье, − натягиваю улыбку и покорно склоняю голову.
− Меня больше интересует не платье, − он небрежно взмахивает рукой, − А то, что будет под ним.
От слов мужа я теряюсь. Гретта была настолько права, что мне даже не верится! Рейгар еще даже не видел моих приобретений, а уже испытывает к ним неподдельный интерес.
Добилась, чего хотела? Или создала себе еще больше проблем?
И не успеваю я открыть рот, чтобы хоть что-то ответить, возразить, как Рейгар громогласно произносит:
− Аманта! Войти.
За моей спиной тут же отворяется дверь, и в покои входит Аманта:
− Слушаю вас, мой лорд.
− Вели служанкам помочь леди Этрис подготовиться к сегодняшнему вечеру, − приказывает он. — А еду подайте в мои покои. Мы будем ужинать здесь. У вас на все час.
− Слушаюсь, − Аманта покорно склоняет голову, хотя