Ознакомительная версия. Доступно 7 страниц из 31
тоже запрыгнула внутрь и закрыла дверцу на задвижку. Дети тотчас прилипли к бортам. Коллега сделала знак, и рабочий похлопал Марка по боку.
Дракон, тяжко расправив крылья, сделал первый взмах. В тот момент, когда корзина начала приподниматься над полем, его вдруг словно что-то подкосило, и он, сделав несколько нырков в воздухе и протащив свою ношу несколько метров, вдруг рухнул на поле.
Спустя пару мгновений раздались визги: дети в корзине, к счастью, не пострадали, но, очевидно, напугались. Эрнеста поспешно успокаивала их, рассказывая какие-то небылицы про драконов. Я же бросилась к Марку, который, не шевелясь, лежал на поле. Глаза дракона были прикрыты.
– Скорее позовите мистера Бернарда! – велела я рабочим так, чтобы родители, которые уже встревоженно спешили на поле, не услышали.
Но хозяин «Драко и сыновья» уже и сам торопился к нам.
– Простите, на сегодня полет отменяется! – громко объявил он родителям, вскинув ладони.
Кто-то из детей громко заплакал.
– Наш дракон переутомился за последние дни, но вы сможете полететь на другой драконице, эти билеты будут действительны в течение месяца. А в качестве компенсации вам сейчас выдадут на кассе вкусные печенья.
Посетители разочарованно направились к выходу, обсуждая случившееся.
– Марка нужно отвести в стойло и срочно вызвать ветеринара, – прошептала я, и хозяин «Драко и сыновья» на этот раз лишь коротко кивнул.
Вскоре Марка с осторожностью водворили в его стоило, и в ожидании ветеринара я накладывала на больную лапу прохладный компресс. Эрнеста, извинившись сотню раз, убежала домой – за ней прислали посыльного, потому что тете стало хуже.
Мистер Бернард нервно прохаживался туда-сюда, но ничего не говорил.
Прибывший вскоре ветеринар диагностировал воспаление, которое нанесло удар по иммунитету дракона, сделал уколы и прописал покой на несколько дней.
– Вы, кстати, молодец, – сказал он мне, выходя из стойла, где уже спокойно спал Марк. – Компресс, который вы наложили, уменьшил отек.
– Я пришла, мистер Бернард! – раздалось в эту минуту от порога, и, обернувшись, мы увидели приближающуюся миссис Попэрус. Заметив наши лица, она замедлила шаг. – Что у вас случилось?
– Случилось то, что ваши услуги нам больше не понадобятся, – отрезал мистер Бернард.
Дама аж задохнулась, но привычка сохранять лицо тут же возобладала.
– Всего доброго, мистер Бернард. Мисс, – поклонился нам врач и удалился.
Миссис Попэрус тоже ушла.
– Простите, что не послушал вас вчера, – повернулся ко мне мистер Бернард. – Очевидно, рекомендации при выборе сиделки – это не всегда главное.
– Спасибо, сэр, – тихо произнесла я.
Меня должно было порадовать, что все сложилось в мою пользу, но после случившегося я ощущала лишь усталость.
– И если вы не хотите участвовать в выставке, я вас пойму, на вашей работе это никак не отразится.
– Вы отправите Эрнесту?
– Она уже отпросилась на эти дни: повезет тетю на воды.
– Тогда… кого же?
– Найму девушку. Вам не стоит об этом волноваться.
– Да, мистер Бернард…
Найти девушку и обучить ее за оставшиеся два дня уходу за драконами представлялось нереальным, но что я могла поделать?
– Вынужден буду попросить вас об одолжении.
Я кивнула.
– Пройдите на кассу и отмените полеты на сегодня.
– Но… почему?
Едва задав этот вопрос, я и сама догадалась: Эрнесты нет и заменить ее пока некем. Я ведь не поднимаюсь на дирижабле. А мистер Бернард, как хозяин, не может сопровождать гостей.
– Да, сэр.
– Потом вы можете быть свободны, не волнуйтесь, на вашем жалованье это не скажется.
– Хорошо, мистер Бернард.
Покидая агентство, я бросила взгляд на тоскливую табличку «Закрыто» на воротах и направилась на встречу с Родриго.
Мы условились встретиться в скверике на окраине – туда люди моего круга не заглядывали, и шансы наткнуться на знакомых были минимальны.
– Вы изучили вашу роль?
Родриго пошелестел страничками и небрежно кинул их на скамейку, на которой мы сидели.
– Я больше люблю… импровизацию! – произнес он и вдруг схватил мою руку и прижал ее к губам.
– Что вы делаете? – отпрянула я, высвобождаясь.
– У вас тут сказано, что Фелиций – натура страстная и любит остроту ощущений. Вот я и отражаю это в характере!
– Но он страстный в отношении работы и приключений!
– Одно другому не мешает, – пожал плечами Фелиций-Родриго.
– Прошу воздержаться от подобных проявлений, по крайней мере… сейчас.
Дальше мы пробежались по остальным пунктам, и я осталась более-менее довольна. Главное, не затягивать обед с семьей дольше часа. За это время благоприятное впечатление не должно быть испорчено.
– Ну что ж, мистер Родриго, – произнесла я, поднимаясь и протягивая ему руку, – думаю, наша репетиция прошла успешно и мы можем распрощаться до…
Договорить я так и не успела, потому что нас прервал пронзительный крик:
– Родриго!
К нам, отчаянно махая руками и перепрыгивая через лужи, спешила пышная дама – та самая, которую я встретила на «Вечере сердец». В ее взгляде пылала любовь, сразившая Родриго наповал. Сперва он посерел, затем побледнел.
– Вы это нарочно подстроили! Завлекли меня сюда обманом, чтобы выдать ей, – почти взвизгнул он, ткнув пальцем в да-му. – Наш договор расторгается!
Перепрыгнув через низкую изгородь, за которой начинался палисадник, он скрылся из виду быстрее, чем я успела моргнуть глазом.
– Это ведь был мой Родриго? – осведомилась дама, остановившись рядом. Она тяжело дышала.
– Я… не уверена.
– Вы лжете! – гневно произнесла она, глядя на меня. – Значит, вы встретили его и вздумали увести?!
– Уверяю, у меня и в мыслях такого не было.
– Тогда зачем вы встречались здесь с ним?
– Послушайте, миссис…
– Мисс…
– Послушайте, мисс, я лишь договорилась с мистером Родриго о небольшой услуге, но, уверяю, никаких видов на него у меня…
– Куда он отправился?
– Я не знаю, должно быть, к себе домой, на съемную квартиру.
– Ах, вы даже знаете, где он живет!
И, с решительным видом перемахнув эту же изгородь, она поспешила вслед за исчезнувшим пожирателем сердец. Мне же ничего не оставалось, как отправиться в дом, к тетушке. Я не могла собраться с мыслями: я все еще надеялась, что Родриго расторг наше соглашение под влиянием эмоций и позже передумает. Но что, если нет? Наверняка нет, если его и дальше будут преследовать.
Из-за этих дум я была такой рассеянной, что не заметила, как свернула на главную улицу, которая была ярко украшена ко Дню всех влюбленных. Через витринные окна заведений было видно, как дамы готовятся к этому дню: кто-то покупал новые ткани, кто-то сомневался, покупать или нет сумочку, кто-то делал себе прическу, решив воспользоваться новомодным аппаратом, имевшим нагревающиеся цилиндры для накручивания волос, которые по слухам, позволяли сохранить завивку до полугода.
– Хотите сделать новую прическу, ле-ди? – поинтересовался юноша, по виду – школьник, который стоял перед одним из таких заведений и приглашал дам зайти.
Я ответила что-то неопределенное, и ме-ня решительно завели внутрь. И не менее решительно усадили в одно из кресел. К счастью, это была обычная парикмахерская, а не та, которая угрожала оставить мои волосы завитыми на полгода.
– Итак, мисс, чего вы хотите? – осведомился появившийся мастер.
Я не знала, чего хотела, поэтому доверилась ему, попросив лишь не слишком отступать от имеющегося образа. После всех недавних событий я была растеряна и вдруг захотела обновления.
– Как насчет этих? Или этих? – спросил он, протянув мне каталог с прическами.
Я пробежала страницы взглядом и указала на одну из них:
– Пожалуй, эта.
– Отличный выбор, мисс, – заверил мастер, изящно забирая у меня каталог.
Сходив за всем необходимым, он приступил к колдовству.
– Готовитесь ко Дню всех влюбленных? – раздался рядом приятный голос, и, повернувшись, я увидела в соседнем кресле мужчину приятной наружности.
По внешности было сложно определить род его занятий, ровно как и его положение: сюртук и галстук с драгоценной булавкой в равной степени могли принадлежать как джентльмену, так и разбогатевшему человеку из среднего класса, такому, как мистер Бернард.
– Можно и так сказать.
Для Дня всех влюбленных еще рановато было делать прическу, хотя парикмахер заверил, что она продержится несколько дней, если спать на специальной подставочке для шеи.
– Тогда вашему супругу повезло.
– Я не замужем.
– Кавалеру?
– У меня нет кавалера.
Мужчина сел поудобнее и повернулся в мою сторону. Парикмахер, который его обслуживал, отлучился. Мой собеседник был в общем-то единственным мужчиной в зале – остальными клиентами были дамы.
– Так,
Ознакомительная версия. Доступно 7 страниц из 31