Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Детская проза » Мальчик, который воспитывал драконов - Энди Шеферд 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Мальчик, который воспитывал драконов - Энди Шеферд

313
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Мальчик, который воспитывал драконов - Энди Шеферд полная версия. Жанр: Книги / Детская проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 12 13 14 ... 25
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить и скачать книгу

Ознакомительная версия. Доступно 5 страниц из 25

– Ой! – крикнула она, когда второй прилетел ей в глаз.

Уверенная, что снаряд запустил Джек, набивавший рот булочками и сливками, Элла нанесла ответный удар, сделав из ложки катапульту. Пролетевший кусочек масла попал не в Джека, а в Майки. И через миг недоеденные булочки и корзинки засвистели через столы, покрывая всех вареньем и липким кремом.

Атмосфера стала накаляться. И под «накаляться» я имею в виду стала огненно-жаркой. Блик пронесся мимо меня в какой-то из амбаров. Я побежал следом. Оказавшись внутри, я чуть не задохнулся от пьянящего запаха распустившихся цветов. Здесь был настоящий бардак. Рассада росла без всякого контроля. Пластиковые горшки были малы для большей части растений, некоторые из которых расползлись по стенам и тянулись к крыше. Я увидел Блика, порхавшего среди стеблей огромных голубых цветов.

Вдруг в носу защекотало сильнее, и я чихнул. О нет! Если уж я расчихался, то Блику здесь точно не место. Только подумав об этом, я увидел, как дракончик взмывает вверх.

– Блик! Нет! – крикнул я.

Но опоздал. Чешуя на его хвосте встопорщилась, по ней пробежала дрожь, и он чихнул – огненным чихом. Один цветок воспламенился и упал на соседний, словно горящее домино, распространяя огонь повсюду.

Но внезапно я перестал обращать внимание на полыхающие цветы. Потому что из пламени выпорхнул дракон.

И это был не Блик.

13. Из огня да в пламенный ад

Дракон был больше Блика – размером, скорее, с жирного голубя. Чешуя серая, аккуратный ряд шипов на спине и зубчатый колючий хвост, походящий на молнию. Малыш, кажется, отлично проводил время, летая туда-сюда между горящими цветами. Он то и дело открывал рот и выпускал струю зеленого газа, наполнявшего воздух треском.

Огонь распространялся все дальше. Он уже перекинулся на растения на стенах и подползал к крыше. Дракон, кажется, радовался каждой новой струе огня. Он подлетал к пламени и как будто ласкал его, упрашивал разрастаться сильнее.

Стоило цветку или лозе обернуться пеплом, дракон делал кувырок и пускал искры, похожие на маленькие торжественные фейерверки. У меня появилось странное ощущение, что этот сорванец не угомонится, пока весь амбар не сгорит дотла.

Я должен был сделать что-то – но что?

Хотел позвать на помощь, но из-за удушающего дыма у меня получился только шепот. Я замахал руками, совершенно не представляя, что же мне делать. Может, я смогу отвлечь дракона и выманить наружу. Или Блик поймет, чего я хочу, и прогонит его из амбара. Мой малыш, однако, уступал новичку в размерах, и мне совсем не хотелось, чтобы он попал под одну из зеленых струй.

Проверить, хорошей или нет была идея привлечь внимание дракона, мне пришлось прямо сразу – ведь тот повернулся в мою сторону. Он подлетел ко мне, его чешуя и шипы вдруг встопорщились, и, казалось, он сам увеличился в размерах. Серые чешуйки оказались с другой стороны светлыми, лимонно-зелеными. Я не мог отделаться от мысли, что он похож на рыбу фугу, которая раздувается как шар, когда пугается. Над моей головой пронеслась зеленая струя, и я пригнулся, закрываясь.

Дракон сделал круг по амбару, видимо готовясь к следующей атаке. Теперь-то я понял, что чувствовал Тед, когда стал целью наших шариков с водой. Мысли мои были только об одном – откуда этот малый взялся? На дереве еще не выросли новые фрукты. Дракон, наверное, вылупился в последний урожай и не улетел с остальными. Но почему?

Вдруг в дверях амбара показался Лиам. Я закрыл рот рукой, стараясь не закашляться от дыма и не выдать себя. Нельзя позволить ему увидеть, что здесь происходит. Однако, пока он стоял в дверях, я не мог выйти из западни горящего амбара.



Вдруг Лиам сделал такое, от чего дыхание у меня перехватило еще сильнее. Он поднес руки ко рту и дунул. По воздуху пронесся свист, похожий на уханье совы. И серый с лимонным дракон вдруг перестал выпускать пламя и спустился к Лиаму. Тот оглядел амбар и – я видел – нашел глазами Блика. Замер, всего на миг, весь внимание. Затем открыл рюкзак, хмуро покосился на Блика и бесцеремонно запихнул серого дракончика внутрь. Лиам пробурчал что-то себе под нос, повернулся и выбежал из амбара.

Не знаю, виноват ли дым, вид Лиама с драконом или осознание, что он видел Блика, но, выбежав из-за стогов сена, за которыми прятался, я растерялся. Потерял направление и не мог найти дверь из-за дыма.

Я запаниковал. Затряслись колени. Внезапно голубые искры с треском озарили мое лицо, очистив воздух ровно настолько, чтобы я увидел Блика. Он спустился и впился мне в рукав коготками. Я дотронулся до него, пытаясь сосредоточиться на движениях его маленького тельца, вздымавшегося и опадавшего с каждым вздохом. Медленно он потянул меня за собой. Кашляя и задыхаясь, я шел за Бликом, и он вывел меня из дыма на воздух. Мне повезло, что начался дождь. Настоящий ливень уже тушил пламя. Я стоял, вдыхая свежий воздух, все еще не оправившись от увиденного.

Теперь я знал секрет Лиама. Проблема в том, что и он знал наш.

14. Болтунам нельзя иметь драконов!

– Поверить не могу, – сказал Тед, откусывая еще один громадный кусок от яблока в карамели.

– А я поверить не могу, что у тебя рот не лопнул, – сказала Кэт с отвращением. И добавила: – Ты точно уверен, Томас?

Я посмотрел на них обоих так, словно спрашивал: «Вы думаете, я бы соврал о таком?»

– Значит, он обжегся не химикатами? – спросила Кэт.

Я покачал головой.

– Как по мне, он оказался не с той стороны зеленой струи.

– Это точно объясняет, почему Лиам вел себя так странно, – пробормотал Тед, обнажая зубы, покрытые липкой карамелью. – Он был слишком занят, чтобы цепляться к нам. А какой шум он поднял из-за ноги, когда Кай едва его коснулся.

Тед кинул Лучику еще более липкий кусочек яблока, и дракончик с жадностью стрескал его, светясь золотом в районе живота.

– Лиам просто не мог не влезть в лучшее, что когда-либо происходило с нами, – простонал Кай.

– Но когда? И как? Думаешь, он правда пробрался в сад твоего дедушки? – спросила Кэт.

Я уже знал, что так и было.

– Разве вы не помните, как мы ночевали в палатке? – спросил я. – Мы видели Лиама, когда драконы прогнали Злоба. Он, наверное, следил за нами и раньше – пробрался в поле фермера-соседа и наблюдал из-за изгороди, как мы ловили драконов, дожидаясь нашего ухода. Он мог легко пробраться в сад и сорвать фрукт. Они ведь еще висели на дереве. А мы были слишком заняты ловлей своих драконов, чтобы бродить по саду.

Кай застонал.

– Вопрос в том, что нам теперь делать? – спросил я.

– Что бы мы ни делали, нельзя снова вляпаться в неприятности, – сказала Кэт. – Мама взорвалась покруче вулкана Везувия, узнав, что произошло на ферме.

Ознакомительная версия. Доступно 5 страниц из 25

1 ... 12 13 14 ... 25
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Мальчик, который воспитывал драконов - Энди Шеферд», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Мальчик, который воспитывал драконов - Энди Шеферд"