Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 64
Шарлотта едва могла говорить, ощущая сильную нервозность. Диринг вошел в гостиную и сразу завладел ее вниманием. А главное, он не сводил с нее горящего взгляда. Хорошо, что она выбрала для этого вечера темно-лиловое шелковое платье с кружевными рукавами. Благодаря низкому декольте и открытым плечам она казалась соблазнительной искусительницей – по крайней мере, так ей показалось, когда она смотрела на себя в зеркало. Шарлотта никогда не надевала это платье, уверенная, что Дирингу все равно. Но теперь ситуация изменилась, неважно почему.
Она была возбуждена, и когда Диринг, передавая ей бокал, коснулся пальцами ее руки, вздрогнула. Ее даже бросило в жар. А что, если он считает ее непривлекательной, лишенной очарования и красоты?
Нет, она не позволит этим неприятным идеям овладеть ею. Шарлотта сделала большой глоток хереса. Ах, если бы она могла понять мужа! Он все время разный: то строгий и сдержанный, а в следующее мгновение – само очарование. Но при этом чувства он всегда держит при себе.
Теплое пламя свечей заставляло его волосы цвета червонного золота светиться, а его глаза были светло-карими, словно шоколад. Шарлотта почувствовала желание. Ощущение было новым, но ей понравилось.
– Я рада, что вы сегодня проводите вечер дома. – Шарлотта надеялась, что не кажется слишком прямолинейной или, что хуже того, глупой. Ведь она так долго и мучительно подбирала слова.
– Я тоже.
Его глаза скользнули по ее телу, на несколько мгновений задержавшись на декольте. Шарлотта надеялась, что жар, который она чувствовала, не сделал кожу груди и плеч красной.
– Мы проводим вместе намного меньше времени, чем хотелось бы. – Ну вот. Она произнесла это вслух. Как он теперь поступит? Уйдет? Или признает, что вел себя в браке далеко не лучшим образом?
– Да, и я признаю свою вину за все, что удерживало меня вдали от дома. – Он отвел глаза. Выражение его лица смягчилось.
– Я… я разделяю эту вину.
– Тогда давайте оставим это в прошлом.
Он несколько секунд всматривался в ее лицо, потом медленно протянул руку и заправил выбившийся из ее прически локон за ухо. Его пальцы чуть задержались, касаясь ее щеки, и Шарлотта увидела в его глазах с трудом сдерживаемое желание. Муж хотел ее. Как здорово! Ее дыхание участилось. Она чувствовала надежду и предвкушение.
Ей до сих пор не верилось, что этот мужчина – сильный, красивый, успешный, пользующийся уважением в обществе – выбрал в жены именно ее. Почему? Шарлотта часто недоумевала, не находя ответа на мучивший ее вопрос. Она считала себя достаточно дружелюбной, доброй, привлекательной в классическом смысле слова, но ведь Диринг не знал ее раньше, но все равно пожелал связать с ней жизнь. Сделав это, он спас ее семью от краха.
– Я никогда не благодарила вас, как должно. – Это была правда. Несмотря на несколько неуклюжих попыток во время их короткой помолвки, она никогда не говорила о том, как благодарна щедрому спасителю ее семьи. Не было подходящего момента. – Вы сразу после церемонии надолго уехали по делам, и мне было очень скучно и грустно.
Выражение его лица изменилось. Неужели он воспринял ее слова как признак ее разочарованности в их союзе? Она вовсе не это имела в виду. Ее уныние было вызвано внезапностью перемен и неожиданной утратой будущего, каким она себе его представляла. Похоже, она снова все испортила. Надо срочно спасать положение, прежде чем вечер будет окончательно погибшим.
– Моя семья всегда будет в долгу перед вами. – Губы Шарлотты дернулись в невеселой усмешке. Похоже, она стала страдать косноязычием. – Я хотела сказать, что отец был на грани отчаяния. Он делал все, что мог, но все его попытки оказывались неудачными. Мама перестала есть и спать. Даже мои сестры, всегда веселые и шумные, переворачивавшие в нашем доме все с ног на голову, тихо сидели по своим комнатам. Они понимали, что если наша семья обанкротится, их будущее будет плачевным. Мы были в ужасном положении. Статус и достоинство не позволяли отцу открыто говорить об этом, но он не мог обеспечить дочерям достойное приданое, и это буквально убивало его. – Шарлотта вспомнила, какую безнадежность все они чувствовали в тот период, и к глазам подступили слезы. Тогда она ужасно переживала о здоровье отца: он сильно сдал, постарел и осунулся. – Но тут появились вы и спасли нас.
Шарлотта говорила с чувством, близким к благоговению. Тем не менее она понимала, что никогда не сможет выразить свою признательность. Столь сильные чувства бывает невозможно облечь в слова.
– Шарлотта…
Ему не нравится, когда его благодарят? Когда хвалят? Впрочем, неважно. Она наслаждалась, слушая, как он произносит ее имя.
– Пожалуйста, позвольте мне продолжать. – Она тепло улыбнулась. – Я понимаю, что наше знакомство было очень коротким и наш союз нельзя назвать обычным, но, каковы бы ни были руководившие вами устремления, знайте: я считаю ваш поступок благородным и героическим.
– Шарлотта…
Диринг нахмурился, на его лице мелькнуло нечто, подозрительно напоминающее раздражение. Она говорила правду, от чистого сердца. Возможно, он уловил фальшь? Но в чем? Шарлотту охватила неуверенность. Но муж молчал, и она торопливо заговорила снова, опасаясь, что в другое время ей не хватит храбрости или не представится возможности высказать все, что у нее на душе. Возможно, это начало их новой жизни, и она не может позволить себе колебаний.
– Я не идеальная жена, но могу обещать, что постараюсь быть покладистой.
Диринг отвел глаза и уставился в окно. Создавалось впечатление, что он изо всех сил старается подавить эмоции и обрести самообладание. Шарлотта ждала. Прошло несколько долгих минут. Наконец, он шумно вздохнул, и его лицо расслабилось. Но уже в следующее мгновение все изменилось.
Он сунул два пальца в жилетный карман, словно в поисках носового платка или часов, хотя цепочки, указывающей на наличие в кармане часов, нигде не было видно, и этот вполне обычный жест произвел на него странное воздействие.
В его глазах вспыхнула тревога. Шарлотта заметила, что он сильно побледнел и скрипнул зубами. Не говоря ни слова, лишь кивнув ей, он быстрыми шагами вышел из комнаты.
Глава 6
Диринг бежал вверх по лестнице, перепрыгивая сразу через две ступеньки. Он все запутал. Этим вечером что-то изменилось. Счастье казалось таким близким – лишь руку протяни. А потом Шарлотта заговорила о спасении. Это не было спасением, а божьим промыслом. Он увидел ее, влюбился, и эгоистично двинулся к своей цели, можно сказать, напролом, в нарушение всех существующих норм и правил. Отказавшись от обычных ухаживаний, он создал обстоятельства с помощью тайн, которые никогда не будут раскрыты. В его действиях не было ничего героического и благородного. И он не станет оправдываться, приукрашивая историю. Хуже того, он даже приобрел контрольный пакет акций, открывший ему путь к большому состоянию.
Сколько пройдет времени, прежде чем Шарлотта узнает о его обмане?
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 64