— Есть еще кое-что, что можно бросить в огонь.
Моргана поднялась:
— Кто здесь?
— Найди это! Пошли сигнал! Сейчас!
Она нахмурилась. Голос был похож на голос тети Беттины. Но это невозможно!
— Я все сожгла, — сказала Моргана темноте.
— Кое-что осталось. Поторопись!
— Еще кое-что? Но что? Я осталась в одном белье. Оно сгорит за секунды, и все!
— Подумай! Я кое-что оставила…
И потом последние слова Беттины, сказанные Фарадею перед уходом, пронеслись в голове Морганы: «Я хотела выбросить эту ужасную вещь, Фарадей, но потом решила отдать ее тебе, в качестве сувенира».
Беттина что-то бросила на пол! Но что?
Включив свой фонарик, Моргана направила луч света на песчаный пол, лихорадочно обследуя все вокруг.
— Здесь ничего нет!
— Поторопись!
Моргана остановилась и задумалась. Что Беттина принесла с собой? Что-то ей ненавистное, что имело отношение к Элизабет.
А звук машин снаружи становился все глуше — машины уносились в обратном от нее направлении.
— Думай! — скомандовал голос.
— Я не могу! — застонала Моргана, чувствуя слабость во всем теле и головокружение. Она так долго сидела здесь без еды и воды! Она не чувствовала своих ног и рук. Кровь застыла в венах, превратившись в лед. Ей хотелось только лечь и уснуть навсегда.
А потом она вспомнила о корзине, которую Элизабет подарила Фарадею. Беттина тогда сказала, что она уродливая.
Моргана бросилась на пол и, встав на четвереньки, принялась копать руками и скрести ногтями песок и гравий, пока, наконец, ее пальцы не уперлись во что-то твердое. Это была она, корзина-пайуте, подарок Элизабет, за многие годы сравнявшийся с землей, присыпанный песком и пылью. Корзина, покрытая сосновой смолой.
— Господи, молю тебя, — прошептала она и начала раздувать умирающие угольки, положив на них сверху корзину. — Пожалуйста, сделай так, чтобы она загорелась.
Поднялся дым и заполнил киву ядовитым запахом. Моргана замахала руками. Она подгоняла дым кверху до тех пор, пока он не вышел наружу, поднимаясь к темно-синему небу пустыни.
Моргана прислушалась, прикоснувшись ладонями к стене.
— Пожалуйста, — всхлипнула она.
А потом… стена завибрировала сильнее, и скоро она уже слышала шум двигателей. Снаружи раздавались голоса. Гудели сирены. Наконец кто-то заглянул в киву, осветив ее ярким светом.
— Осторожно! — закричала она. — Земля непрочная! Я в киве!
83
Возбужденные голоса, крики, топающие над головой шаги, затем в киву спустили веревочную лестницу, и голос Джо Кэндлуэлла прокричал:
— Хватайся, Моргана! Мы нашли тебя!
Крепко прижав к себе дневник и рисунки, Моргана ухватилась за веревку и укрепила ступни ног в петлях. Минуту спустя она уже была наверху, на благословенном свежем воздухе, в объятиях Джо Кэндлуэлла.
— Слава богу, с тобой все в порядке, — сказал он, и Этель бросилась к ней, чтобы тут же завернуть ее в теплое одеяло.
— Ты нас так напугала! Мы думали, с тобой случилось что-то ужасное.
— Сколько я пробыла внизу? — спросила Моргана, сев на большой камень и приняв из рук Этель чашку горячего кофе. От резкого солнечного света у нее болели глаза.
— Полагаю, со вчерашнего дня. Ты же вчера уехала из города.
Моргана моргнула. Прошло меньше суток!
— Почему же вы меня искали? Я же сказала Сюзи, что вернусь завтра.
— Это все Роберт. Прошлой ночью, когда Сюзи сказала, что ты уехала сама…
— Роберт!
— Правильно, — послышался знакомый голос, и улыбающийся Роберт сел рядом с ней. Роберт в военной форме и на костылях. — Когда Сюзи Нэпп сказала мне, что ты уехала в пустыню одна, я решил сделать тебе сюрприз прямо там. Но когда я нашел твой грузовик со всем лагерным снаряжением и стояла глубокая ночь, я понял, что ты попала в беду. Я вернулся в город за помощью.
Она бросилась ему на грудь и крепко прижалась к Роберту, чтобы еще раз удостовериться, что он настоящий.
— Я не знала, что ты вернулся домой, — всхлипывая у него на плече, сказала Моргана.
— Разве ты не получила мое письмо, где я сообщал, что меня демобилизовали?
Она подняла голову и посмотрела на него.
— Роберт, я думала, что ты умер!
— Я чуть не умер, — тихо сказал он, и, когда он начал нежно вытирать слезы с ее щек, она увидела темные круги под глазами и морщины, болью и страданием запечатленные на его лице. — Я выжил благодаря тебе, моя любовь. Ты всегда была со мной в мыслях и в сердце, и в воспоминаниях о тех днях, когда мы были вместе, смеялись и плакали…
— Кольцо на дереве джошуа, — сказала она и осеклась.
— Все эти вещи и твое письмо, что я постоянно перечитывал, и фотография нашего сына, — все это спасло меня. Я должен был вернуться к тебе, любовь моя, и к Николасу.
Она снова прильнула к его плечу и зарыдала с новой силой, от счастья и радости. Роберт заглянул ей в глаза и спросил:
— Но почему ты думала, что я умер?
— Потому что Гидеон умер! — закричала она.
— Я знаю. Мне сказали. О, любимая, мне так жаль.
— А потом пришло твое письмо… с фотографиями…
— Я послал его много недель назад. Прости, если оно напугало тебя. Я был не в себе, когда писал. Это все, что ты получила от меня с тех пор? Должно было прийти еще три письма. — Он нежно поцеловал ее в губы, потом заглянул в ее глаза и добавил: — Я был болен, но теперь я поправился. И я приехал домой навсегда.
Он поцеловал ее снова, и она обвила его шею руками, крепко прижалась к нему, словно боялась, что он снова покинет ее. Джо Кэндлуэлл и другие обследовали дымовое отверстие кивы, предупреждая друг друга об опасности и заглядывая в нее с фонариками в руках, Моргана и Роберт сидели на камне, прижавшись друг к другу. Наконец Роберт ослабил объятия и огляделся вокруг, тревожно нахмурив брови. Пустыня была залита слепящим утренним светом, от которого даже болели глаза: золотые горы, зеленые кактусы и коричневая юкка на фоне ярко-голубого неба выделялись четким цветным рельефом.
— Что здесь произошло?
— Я нашла его, — прошептала она, плотнее закутавшись в одеяло, — я нашла своего отца. Он там, внизу. — Она рукой указала на киву. — Вот где я была. Я думала, что никогда не выберусь оттуда.
— Спасибо Господу за твой дымовой сигнал.
— Я сожгла все, мою одежду, все.
— Мы не искали вокруг этой территории. Мы искали на другой стороне Скалы-Черепа, удаляясь отсюда.