Последствия завоевания гуннами Римской империи могли быть сколь опустошающими, столь и долговременными. Гиббон приводит отдельные примеры того, как некоторые территории Центральной Азии всего за несколько лет были превращены оккупантами-кочевниками в необитаемые пустыни, причем леса, ирригационные каналы и прочая инфраструктура уничтожались целиком и полностью, и на восстановление их ушли долгие века.
Во времена поздней империи компоновочные блоки средневекового христианского мира находились уже в процессе формирования. Феодализм — защита в обмен на службу — являлся сопутствующей реакцией на утрату безопасности и стабильности; могущественные землевладельцы рекрутировали целые отряды вооруженных «слуг», или bucellarii, а работавшие в coloni сельские жители спасались бегством от варваров или алчных римских сборщиков налогов. Германцы же, в основной своей массе, были людьми честными и благородными, бесстрашными и умелыми в бою, уважительно относились к женщинам — все эти качества разовьются со временем в средневековый Кодекс Рыцарства. А воинствующая Церковь с ее учением «о двух мечах» начала представлять реальную силу уже во времена Феодосия Великого — он и сам был вынужден преклонить колени перед Амвросием, епископом Медиолана, прося прощения за грехи. Много веков спустя, после убийства архиепископа Кентерберийского Фомы Бекета, в шкуре Феодосия пришлось побывать английскому королю Генриху II.
Глоссарий латинских терминов и географических названий
Примечание. Краткая форма составных географических названий вроде Аугуста-Треверор — Аугуста.
adscriptus glebae — (буквально: привязанный к земле) раб, невольник
adventus Saxonum — приход саксов
agens (мн: agentes) in rebus — «императорские агенты», выполнявшие контрольные и полицейские функции
ala — военное «крыло»
angon — заершённый дротик
auxilium — вспомогательное подразделение пехоты
ballista — баллиста, гигантская метательная машина
barbaricum — территория варваров
barbaricarii — мастера, изготавливавшие доспехи
barritus — боевой клич
biarchus — провиант-комиссар
bora — северный ветер
bucellarii — личные «слуги» землевладельца, как правило, вооруженные
bucellatum — печенье, входившее в паек солдата
bucina — рог, витая труба
bucinator — трубач (в армии)
byrrus — плащ с капюшоном
calidarium — помещение в древнеримских термах; зал с бассейном для горячей воды
campidoctores — инструкторы высшего ранга, обучавшие солдат военному мастерству (низший офицерский чин, заменивший центурионов Древнего мира)
canonicarius — финансовый контролер
capsarius — конный санитар с походной аптечкой и с седлом
carae epistolarum — лица, занимающиеся финансовой отчетностью
carbonarii — угольщики
cardo — главная улица
catafractarius — «одетый в панцирь», «покрытый броней»; панцирный конник
centenarius — а) сотник; б) лошадь, выигравшая более 100 забегов
circitor — человек, отвечающий за bucellarii
clibanarius — вооруженный всадник; кирасир
colonus — землевладелец
comes — комит
comes rei privatae — комит частного имущества
comes sacrarum largitionum — комит священных щедрот, главный казначей
comitatus — свита, группа сопровождающих
compulsores — сборщики задолженностей по налогам
conductor — смотрящий, старший мастер
consularis — правитель провинции в ранге консула
cuculli — плащи с капюшонами
cuneus — строй, боевой порядок при наступлении на противника
cuniculi — сточные канавы
curialis — известный человек
cursor — вестник, глашатай, посыльный