Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Историческая проза » Ветер плодородия. Владивосток - Николай Павлович Задорнов 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Ветер плодородия. Владивосток - Николай Павлович Задорнов

10
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Ветер плодородия. Владивосток - Николай Павлович Задорнов полная версия. Жанр: Историческая проза / Приключение. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 125 126
Перейти на страницу:
— старое название Токио, современной столицы Японии до 1868 года. Так называют старинную центральную часть города вблизи замка Эдо.

40

Лопасти гребного колеса, которые погружаются в воду.

41

Насмешливое прозвание финно-угорских народов в новгородских землях.

42

Ростры (нидерл. roaster — решётка) — решётчатый настил на полубимсах, между рубкой и специальными стойками по борту судна. На рострах обычно размещают спасательные и рабочие шлюпки.

43

Продолговатая возвышенность, гряда с пологими склонами поросшая лесом.

44

16 мая 1858 года между Россией и Китаем был заключен Айгунский договор, установил русско-цинскую границу по реке Амур.

45

Хлебный, кормовой злак с высокими стеблями, покрытыми листвой.

46

Гиляны — конические шляпы из бересты.

47

Насыпь в фортификационном сооружении, предназначенная для удобной стрельбы, защиты от пуль и снарядов, а также для укрытия от наблюдения противника.

48

10,668 км.

49

Помост, либо палуба в кормовой части парусного корабля.

50

Китайская лодка.

51

Крупнообломочный несвязанный грунт, сформированный твердыми неокатанными частицами диаметром oт 2 до 5 мм.

52

Верхняя палуба корабля легкой конструкции.

53

Горчаков Александр Михайлович (1798–1883) — российский дипломат, глава русского внешнеполитического ведомства при Александре II, последний канцлер Российской империи.

54

Ковалевский Егор Петрович (1809–1868) — российским путешественник, писатель, дипломат, востоковед. В 1856 году князь А М. Горчаков поручил Ковалевскому управление Азиатским департаментом Министерства иностранных дел (руководил им до 1861 года).

55

«Бухта спокойного путешествия» (кит.).

56

В 1860 году город получил название Порт-Артур в связи с тем, что в гавани чинился корабль английского лейтенанта Уильяма К. Артура.

57

Бухта Ляодунского зализа Желтого моря в уступленной Китаем в пользование России территории Квантунского полуострова (1898 г.) в южной части Маньчжурии.

58

Лихачев Иван Федорович (1826–1907) — вице-адмирал русского флота, коллекционер искусства. Происходил из казанской ветви рода Лихачёвых.

59

Китайский генерал-губернатор провинции Хэйлунцзян.

60

Наполеон III.

61

Пролив в северной части Ла-Манша, отделяет остров Вайт от южного берега Великобритании.

62

Мария Николаевна — дочь российского императора Николая I и сестра Александра II.

63

Логин Петрович Гейден — русский адмирал голландского происхождения, который командовал русскими кораблями в знаменитом Наваринском сражении (1827 год).

64

Эдуард Джордж Смит-Стенли, 14-й граф Дарби — британский государственный деятель, премьер-министр Великобритании в 1852 году. 1858–1859 гг. и с 1866–1868 гг.

65

Пушка Армстронга — первое нарезное орудие со скрепленным стволом, изобретенное английским инженером У. Дж. Армстронгом в 1854 году.

66

Перемирие, заключеннное 11 июля 1859 года в Виллафранке в ходе австро-итало-французской войны.

67

Grand Duke — Великий князь (англ.).

68

Pocket borough — избирательный округ, по существу находившийся под контролем местного аристократа. Такие округа были упразднены в течение XIX в.

69

Elgin Marbles — коллекция античных скульптур, вывезенных из Афин в 1803 г. седьмым графом Элгиным. Коллекция находится в Британском музее.

70

Небольшие боевые корабли с артиллерийским вооружением, канонерки.

71

Английский дипломат, посол Великобритании в Японии в 1859–1884 гг.

72

Английский философ, педагог и социалист, один из первых социальных реформаторов XIX века.

73

The Great Wen («исполинский нарост») — уничижительное прозвище Лондона.

74

Градус Реомюра (°R) — единица измерения температуры, в которой температуры замерзания и кипения воды приняты за 0 и 80 градусов, соответственно.

1 ... 125 126
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Ветер плодородия. Владивосток - Николай Павлович Задорнов», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Ветер плодородия. Владивосток - Николай Павлович Задорнов"