Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Историческая проза » Обречённый на одиночество. Том 1 - Усман Абдулкеримович Юсупов 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Обречённый на одиночество. Том 1 - Усман Абдулкеримович Юсупов

9
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Обречённый на одиночество. Том 1 - Усман Абдулкеримович Юсупов полная версия. Жанр: Историческая проза / Приключение. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 125 126
Перейти на страницу:
курсе?

– Мы с ним касались этой темы… Но, сколько бы я его ни просил, одного он меня не отпустит. Надеюсь, потом поймет и простит…

– Вот вместе и пойдем!

– Имран, друг мой, я не могу, не имею права брать с собой кого-либо. Говорил же не раз. Ну хоть ты меня пойми! Мне и легче, и веселее было бы, если бы ты был рядом… Но это же не шутки какие-то и не увеселительная прогулка!.. Сегодня вечером наплету Солте что-нибудь, хотя пока не знаю, что именно, и завтра с утра пойду. Я уже собрал все, что может пригодиться в пути… Если мой расчет верен, где-то за неделю или дней десять обернусь. И присматривай за нашим домом, а то Масхуду и его компании нравится околачиваться возле него… Им, конечно, не удастся найти то, что они так усердно ищут, но все же…

– Ты не беспокойся, я за всем прослежу.

Алхаст пожал руку и крепко обнял друга.

– Да поможет тебе Всевышний, Алхаст! Я знаю, Он любит тех, кто уповает на Него, и опекает всех, у кого чистые намерения!

– Спасибо, Имран! Даст Бог, скоро увидимся.

Друзья еще раз обнялись и попрощались.

Прямо от Имрана Алхаст, не заходя к себе, пошел к Солте.

– Я собираюсь завтра поехать в город, – в первый раз в жизни соврал он старшему брату. – Пробуду там дней десять.

Солте никогда не пришло бы в голову, что Алхаст может его обмануть. Кто угодно, только не он…

– Что-нибудь случилось?

– Нет, ничего, – быстро ответил Алхаст. – Хочу с друзьями повидаться, да и дела кое-какие надо доделать…

– Ну, ладно, поезжай. Да не лезь, куда не следует.

Алхаст попрощался с братом и вернулся домой.

Сноски:

Глава 1

Гумс – река на востоке Нохчийчё

Турпал Нохчо – легендарный предок чеченцев

Нохчийчё – чеченское название Чечни

г,ера – боевая единица, отряд

мехкарий – воительницы (амазонки)

Села – верховный бог у древних чеченцев

Арс-вай! Арс-тох! Тох-тох! – возгласы при исполнении боевого танца, обращенные к богу войны Арсу (аналог древнегреческого Ареса)

Села Сат – у древних нахов богиня домашнего очага

бяччи – военный предводитель

зарговза – воительница, награжденная за доблесть золотым заргом

Г,еранча – командир г,еры

макажа – боевое построение нахов

шишало – воин с устрашающим видом

ковра – боевой отряд, совершавший рейды в тыл врага

илланча – сказитель

зарг – маленький, круглый щит воительниц

Б,ав! – боевой клич нахов

яппары – (в древние времена у предков чеченцев) специальное приспособление для психического воздействия на противника перед боем

Мехкан Пх,ёха – главная площадь страны

алмаст – мифологическое существо, лесной человек

х,анех, сын минеха из рода синеха – этот, тот, некто

лесная дева – мифическое лесное существо с женским обликом

Звезда Двух Жизней Воина – комета Галлея

туп – стан, лагерь

Бёма – горный отрог на юго-востоке Чечни

Орга – река, берущая начало в чеченских горах

Восточное море – Каспийское море

царская рыба – форель

Проходили двадцатилетия – у чеченцев издревле была двадцатеричная система счета

Глава 2

Шайх-Берс – (конец XVI /1560(?)-1633(?)/ – начало XVII в.в.) чеченский проповедник из тайпа курчалой, первым провозгласивший среди чеченцев ислам. Похоронен в ауле Нижнее Курчали, над могилой возведен мавзолей

Курчали – аул на юго-востоке Нохчийчё

Гуни – аул на юго-востоке Нохчийчё, недалеко от Курчали

Аржа-Хожа – сказочный персонаж, злодей

зёпар – у чеченских лекарей приспособление, которым фиксировали перелом

Мертвая река – речка в горном Нохчийчё, в которой не обитает никакой живности. Химический состав не исследован

Родник храбрости – источник в горном Нохчийчё. По преданию, наполняет сердце выпившего из него человека отвагой, притупляет чувство страха. Химический состав не исследован

Беной – аул на юго-востоке Нохчийчё

белгатой – один из крупных чеченских тайпов

умереть бы твоей матери вместо тебя – обычная у чеченских матерей причитание, когда у ребенка какие-то проблемы

Нога оставила на камне глубокий след – камень этот встроен в фасадную стену мавзолея Берс-Шайха

отец Берса – по чеченским обычаям жена не может называть мужа по имени при посторонних

эникалиец – представитель тайпа энак,аллой

густым следом на звездном небе – имеется ввиду Млечный Путь

Ламанан хи – древнее чеченское название реки Терек

Усадить свое дряхлое тело в корзину, сплетенную беспомощной старухой – по преданию, в древние времена люди жили до глубокой старости. Для удобства во время прогулки их усаживали в корзины

Ведено – аул на юго-востоке Нохчийчё

Глава 3

Соип-мулла – чеченский религиозный и общественный деятель конца XIX – начала XX в.в.

харданг – куриный зоб, в данном случае – горлопан

Глава 4

Дика К,ант – (Хороший Парень) по чеченским обычаям невестка не может называть родственников мужа по имени, она дает им прозвища

Аба – так дети называют Абу, своего отца.

мавлид – религиозное мероприятие к дню рождения пророка Мухаммада (а.с.с.)

Цими-хутор – урочище на южной окраине Майртупа

Чухажийлане – урочище на южной окраине Майртупа

нойберских – Нойбер – селение на востоке Нохчийчё

майртупские – Майртуп – аул на юго-востоке Нохчийчё

Зелимхан Харачоевский – знаменитый чеченский абрек (народный мститель), убит в 1913г.

год сорок четвертый – 23-го февраля 1944-го года чеченский народ был депортирован с исторической родины в Среднюю Азию

Глава 5

чепалги – чеченское национальное блюдо

белхи – субботник для помощи родственнику или аульчанину

Стаг – (буквально – мужчина) распространенное обращение чеченской женщины к мужу

развязать пояс – (здесь) отойти от общественных дел

Белая вода – источник в горном Курчали

илли – чеченская эпическая песня

барака – благодать, переходящая от устаза (учителя) к его последователю

Искарг – речка в Майртупе

Глава 6

Во-о – считается, что всякая нечисть, окликая кого-то, не может издать такой возглас

т,о-берам – чеченское национальное блюдо

чарх – туша, скелет, каркас; (здесь) тело

Брагунские лечебницы – психиатрическая больница у селения Брагуны на севере Нохчийчё

жеро – разведёнка

баркалла – спасибо

Дады-юрт – чеченский аул у Терека, уничтоженный русскими войсками по приказу Ермолова в 1819 г.

Глава 7

Дела – верховный бог в чеченском пантеоне. Ныне слово применяется в значении Бог (Аллах)

Дукха-Еха – (дословно) долго живущая

Свою – по чеченским обычаям муж не может при посторонних называть жену по имени

Дуска – знаменитый чеченский оружейный мастер ХIХ века

1 ... 125 126
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Обречённый на одиночество. Том 1 - Усман Абдулкеримович Юсупов», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Обречённый на одиночество. Том 1 - Усман Абдулкеримович Юсупов"