Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Разная литература » Архив еврейской истории. Том 13 - Коллектив авторов -- История 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Архив еврейской истории. Том 13 - Коллектив авторов -- История

15
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Архив еврейской истории. Том 13 - Коллектив авторов -- История полная версия. Жанр: Книги / Разная литература. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 125 126 127 ... 131
Перейти на страницу:
class="title5">

755

Е. Б. Лойцкера. См. предыдущее письмо.

756

И. Г. Спивак. См. во вступительной статье примеч. 17, а также с. 287.

757

Бакштейн (Backstein) — лимбургский мягкий сыр из коровьего молока.

758

То есть нет откликов на поданные жалобы.

759

Почтовые штемпели: 27.11.54–09.12.54.

760

Речь идет о получении извещения от 30 сентября 1954 года за № 13/2328–51, сообщавшего, что заявление С. И. Береговской рассмотрено и оставлено без удовлетворения. (Документ хранится в личном архиве Елены Баевской.)

761

Береговский не интересовался тюремным фольклором, не пытался его записывать.

762

Сарра Иосифовна вынуждена была брать внучку с собой в Москву, а не оставлять ее дома.

763

Почтовые штемпели: 16.12.54–?.

764

Покупка готовой верхней одежды была в жизни советских людей событием редким, почти исключительным. Пальто чаще всего шили у портных или заказывали в ателье. Сарра Иосифовна сама обшивала семью, чаще всего перелицовывая и перекрашивая старые вещи. Иногда также шила на заказ (в том числе верхнюю одежду).

765

В письме к дочери Эде от 26 октября 1954 года из Москвы Сарра Иосифовна сообщала, что договорилась повидаться с юристом. (Личный архив Елены Баевской.)

766

То есть заморозить.

767

Трудно достоверно установить, что имел в виду Береговский. Это могут быть вяленые фрукты, либо «концентрированные плодо-ягодные кисели», выпускавшиеся в виде прессованных таблеток весом 33 г (на 1 стакан киселя) (см.: Книга о вкусной и здоровой пище. М.: Пищепромиздат, 1952. С. 314). Но кисель из дыни в каталогах отсутствует.

768

См. раздел «Имена» во вступительной статье. Это первый намек на ожидаемое освобождение.

769

Береговский ошибается: в декабре Элле исполняется пять лет.

770

Без даты, ноябрь или декабрь 1954 года.

771

Почтовые штемпели: 26.12.54–?.

772

Письмо не сохранилось (возможно, не дошло).

773

Сохранились письма от 2 и 19 октября и от 18 и 24 ноября (то есть одно утрачено).

774

Балык — соленая и провяленная хребтовая часть красной рыбы.

775

Почтовые штемпели: 07.01.55–18.01.55.

776

Обе цифры переправлены в большую сторону, вторая оказалась неразборчива: возможно прочитать ее как 23, 28 или 29.

777

Вопрос касается периода, когда Сара Иосифовна ездила в Москву и брала с собой старшую внучку Эллу, а младшая оставалась в Киеве под присмотром родной тети.

778

Это описка: Береговский просил выслать книгу «Вопросы музыкознания» (1954).

779

См. письмо от 2 ноября 1954 года и раздел «Имена» во вступительной статье.

780

Письмо на отдельном листе написано крупными печатными буквами. Из письма от 7 января 1955 года понятно, что оно было послано отдельно.

781

Упомянутое письмо не сохранилось (скорее всего, не было пропущено цензурой, поскольку Береговский в нем «подробно рассказывал о себе»).

782

А. К. Козодой. См. раздел «Имена» во вступительной статье, в частности примеч. 85.

783

То есть Р. Я. Лернера (см. о нем вступительную статью, примеч. 26).

784

Эда Моисеевна переводила книгу Джерома К. Джерома «Трое в лодке, не считая собаки». Отдельные главы перевода были показаны Николаю Михайловичу Любимову (1912–1992) и Евгению Львовичу Ланну (настоящая фамилия Лозман; 1896–1958). Перевод получил высокую оценку, но опубликован не был.

785

Театральные конфеты — леденцы.

786

Береговский считает срок с момента ареста.

787

Софья Исаевна, жена А. К. Козодоя.

788

Береговский неточно цитирует строчку «Песенки фронтового шофера» из к/ф «Великий перелом» (1945; музыка Б. Мокроусова, сл. Н. Лабковского и Б. Ласкина).

789

Почтовые штемпели:?–14.02.55.

790

033 и 038 — последние цифры «почтового ящика» (они же — номер подразделения, к которому приписан арестованный).

791

Почтовые штемпели:?— 04.03.55.

792

Даты по почтовому штемпелю:?–15.02.55.

793

То есть зятя как родственника, который будет ответственен за Береговского как за иждивенца.

794

То есть на дочь Иру (которую, по-видимому, Береговский назвал сначала) и на ее мужа.

795

Скорее всего, стекол очков.

796

Даты по почтовому штемпелю:?–25.02.55.

797

ВТЭК — врачебно-трудовые экспертные комиссии, учреждены в 1929 году. Занимаются установлением наличия инвалидности.

798

Софье Исаевне, жене А. К. Козодоя.

799

101 километр (сто первый километр) — неофициальный термин, обозначающий способ ограничения в правах, применявшийся в СССР к отдельным категориям граждан. Им запрещалось селиться в пределах стокилометровой зоны вокруг Москвы, Ленинграда, столиц союзных республик (Киев, Минск и др.), многих крупных, а также «закрытых» городов. В 1930-е годы за сто первый километр высылали «врагов народа» (права проживать в столицах могли быть лишены также члены их семей). В 1953 году это были амнистированные, а позже неугодные власти (тунеядцы, диссиденты и др.), а также пьяницы, проститутки, бомжи, цыгане, инвалиды, — те, кто «портил имидж городов».

800

Неустановленное лицо.

801

И. С. Рабиновичу. См. вступительную статью, примеч. 3.

802

Б. М. Гейбер. См. вступительную статью, примеч. 79. Береговский называет «еврейское» отчество, по которому посторонним трудно вычислить упоминаемого им человека.

803

То есть их стащили.

1 ... 125 126 127 ... 131
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Архив еврейской истории. Том 13 - Коллектив авторов -- История», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Архив еврейской истории. Том 13 - Коллектив авторов -- История"