«Воротник», господа, – сказал капитан. – Рекомендуемый радиус циркуляции?
– Полмили!
– Что у нас с ветром?
– Усилился. Двадцать два узла.
– Начинаем маневр! – скомандовал капитан Дарнлинг. – Мистер Солт, лево руля! Шаг в десять градусов!
– Есть лево руля! Есть шаг десять!
Рулевой повернул штурвал, и дирижабль Пожарного ведомства начал разворот. Проплыв над крышами домов на значительном расстоянии от пустыря, он вскоре оказался над каналом. Мистер Солт докладывал прохождение каждых десяти градусов основной циркуляции: «Курс восемьдесят, курс семьдесят, курс шестьдесят, проходим пятьдесят, проходим сорок…»
Когда дирижабль наконец описал дугу в соответствии с расчетами мистера Бэринджа, навигатор сообщил:
– Мы на Третьей узел-отметке, сэр!
– Курс?
– Два-шесть-ноль, сэр! – воскликнул мистер Бэриндж. – Легли по ветру.
– Прямо руль!
– Есть прямо руль!
– Две минуты до цели, сэр!
– Экипаж, боевая готовность. Сбросить ход до малого!
– Есть сбросить ход до малого!
– Мистер Бэриндж, рекомендуемые данные для захода на цель?
Навигатор тут же ответил:
– Учитывая высоту самого монстра и прогнозируемый размах его… кхм… конечностей, рекомендуемая высота сброса смеси – сто тридцать футов.
– Поднимаемся! Руль высоты на десять!
– Есть руль высоты на десять!
Дирижабль начал набирать высоту. Доктор Доу опустил взгляд на иллюминатор, пробитый в палубе гондолы, – внизу проплыл развороченный дом № 12.
– Мы вышли на требуемую высоту, сэр!
Капитан велел: «Самый малый вперед!», – и рокот двигателей превратился в негромкое размеренное мурчание.
Дирижабль Пожарного ведомства Тремпл-Толл снизил скорость.
Доктор Доу затаил дыхание.
– Стоп-машина!
– Есть, стоп-машина!
Двигатели выключились, и судно поползло вперед по инерции и по ветру, прорезая облака почти бесшумно.
– Погасить огни!
– Есть погасить огни! – ответил старший помощник и перемкнул несколько тумблеров на приборной панели.
Носовые и кормовые огни, мигнув напоследок, погасли. Рубка погрузилась в темноту – мистер Ходж выключил все приборное освещение.
Капитан повернул голову и заговорил в раструб переговорной трубы:
– Мистер Бонни, готовность – минута!
– Есть готовность минута! – раздался в рубке голос командира расчета.
Доктор Доу попытался предположить, что сейчас творится в головах у пожарных. Этим людям предстояло броситься в самое пекло. И хоть именно в этом и заключалась их работа, с подобным они еще никогда не сталкивались…
Все должно было разрешиться очень скоро.
Глава 4. Двадцать восемь дохлых мух. Продолжение.
Джаспер Доу чувствовал себя сейчас главой исследовательской экспедиции, ведущим группу ученых-археологов через древние тоннели затерянных в глубине джунглей гробниц.
Мальчик шел по подземному ходу первым, следом пыхтел Дилби, поддерживая под руку катящую на роликах Китти. Коридор заполнялся красноватым дымом из ее колесной обуви, и в ноздри Джаспера лезла вонь химрастопки: противогаз мальчик снял еще на лестнице – ему срочно требовался хотя бы глоток воздуха, к тому же здесь пыльцы не было, вот только никто не обещал, что воздух будет свежим, без затхлости сырого подземного хода и зловонного дыма.
– А почему дверной проем был самым безопасным местом? – спросил Джаспер, чуть повернув голову.
Дилби ответил не сразу – пару мгновений он пытался понять, что именно тот имеет в виду.
– Мой брат Джеймс как-то рассказал мне историю об одном нерешительном мистере Ф., – начал констебль. – Этот господин как-то насолил неким подземным жителям, и те в отместку подточили фундамент его дома. Дом начал разрушаться, а мистер Ф. остался жив только благодаря тому, что не смог определиться, в какую комнату бежать, когда дом начал трястись, и остался стоять в дверном проеме. В итоге почти весь дом превратился в груду обломков, но сам мистер Ф. при этом был совершенно невредим. Я вдруг вспомнил эту историю, когда дом номер двенадцать начал сотрясаться.
– Хм. Что еще за подземные жители?
– Не имею ни малейшего представления. Об этом стоит спрашивать у Джеймса.
Джаспер вдруг поймал себя на мысли, что ему что-то не нравится в этой истории: какая-то она подозрительная, попахивает выдумкой.
«Дилби не похож на лжеца. Ему незачем выдумывать», – подумал он. И тут же ответил сам себе тихим шелестящим голоском: «Да, Дилби не способен выдумывать. Если покопаться в его голове, там не наберется и понюшки фантазии, лишь опилки…»
«Зато он добрый и честный», – возразил сам себе Джаспер.
«Нет, он бесполезный. Дилби рохля. Сейчас нам бы больше пригодились злобный толстяк Бэнкс с громилой Хоппером».
«Кому это “нам”?» – мысленно спросил Джаспер, вздрогнув.
«Тебе. Конечно, тебе…»
«Что значит “тебе”?»
Джаспер вдруг почувствовал, что некая часть его… мыслей оборвалась, словно собеседник неожиданно замолчал. Но как это возможно?! Откуда в его голове взяться какому-то собеседнику?!
Как следует задуматься над всеми этими странностями мальчик не успел, так как впереди уже была лестница, ведущая наверх, к выходу из подземного хода.
Джаспер взбежал по ступеням и, нащупав над головой кованое кольцо, тихонько приподнял крышку люка. Выглянул в щелочку и никого не увидев, он откинул крышку.
– Все чисто, – сказал он спутникам и выбрался наружу.
Констебль поднялся следом и повернулся, чтобы помочь Китти.
– Что это за место? – спросил он.
– Старая оранжерея, – ответила девушка. – Ее построил мистер Карниворри для растений, которые он привозил отовсюду. Здесь никогда никого не бывает.
Джаспер хмыкнул и первым двинулся по проходу между рядами стеллажей с ящиками для рассады.
Озираясь по сторонам, он увидел изменения, произошедшие в этом месте. С первого взгляда стало ясно, что в оранжерее устроили драку.
Джаспер замер возле лежащего ничком мальчика. Тот не подавал признаков жизни – и это неудивительно, учитывая, разорванную одежду и лужу зеленой крови, в которой тот плавал.
– Это то, что я думаю? – спросил Дилби, остановившись.
– Одна из тварей пыталась сбросить шкуру, – кивнул Джаспер. Согнувшись, племянник доктора Доу осмотрел мальчишку. Отметил частичное обращение и неподвижные лозы, пробившиеся сквозь человеческую кожу. Картина была точно такой же, как и с капитаном Блейкли.
Китти задрожала и крепче схватилась за руку констебля Дилби.
– Это… Уилли. Но кто его убил?
Джаспер поморщился – он догадывался, кто это был.
Вторая убитая мухоловка обнаружилась у пролома в стене. В отличие от первой, она успела вылезти полностью. Рядом лежали сброшенные кожа и костюм.
Что-то внутри Джаспера подтолкнуло его, и племянник доктора Доу потыкал пальцем эту уродливую кожуру, с удивлением отметив, что отчего-то