Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Приключение » Возмездие Сандокана. Возвращение Момпрачема - Эмилио Сальгари 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Возмездие Сандокана. Возвращение Момпрачема - Эмилио Сальгари

22
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Возмездие Сандокана. Возвращение Момпрачема - Эмилио Сальгари полная версия. Жанр: Книги / Приключение. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 123 124
Перейти на страницу:
пушек и затонули. Прочие, изрядно потрепанные, с поредевшими экипажами, успели уйти в открытое море, чтобы найти прибежище в Лабуане или других колониальных портах.

Гарнизон, состоявший из двух рот борнейцев и роты раджпутов, поспешил выбросить белый флаг, едва завидев высаживающихся на сушу пиратов.

И вот Янес и Сандокан ступили на берег своего острова, который уже и не чаяли увидеть вновь. Малайцы принялись разоружать гарнизон.

– Спасибо, брат! – сказал Сандокан португальцу, когда они поднимались на вершину. – Если бы не ты, не видать мне острова.

– Брось! Я, конечно, люблю Сураму, но знал бы ты, какая смертельная скука царит при ассамском дворе. За эти три месяца я отменно позабавился, уверяю тебя.

– Выходит, ты скоро нас оставишь?

– Я же тебе говорил, Сурама ждет сына. Тремаль-Наик и Каммамури станут ему назваными отцами.

– А если родится девочка? – лукаво улыбнулся Сандокан.

– Придворные звездочеты в один голос уверяют, что мальчик.

– Ну а вдруг они ошибаются? Может же так случиться?

– В таком случае у нее будет прекрасная названая мать. Госпожа ван Хартер обещала отправиться со мной к ассамскому двору, ведь на Борнео ее больше ничего не держит. Она станет доброй подругой Сураме. А ты, Сандокан? Вернешься в свое озерное царство?

И вот кроваво-красное полотнище с тремя тигриными головами заплясало на ветру.

– Ну уж нет. Теперь, когда Момпрачем снова мой, я сделаю из него настоящий оплот, способный дать отпор всему свету. Пусть только попробуют на меня напасть. Я буду раджой Кинабалу и Момпрачема!

– Мне уже жалко бедного султана Варауни.

– Погоди его жалеть, я еще сделаюсь его верным союзником.

Наконец они достигли вершины скалы, где давным-давно стояла их грозная обитель. Рука об руку Сандокан и Янес подошли к обрыву. Внизу в ранних сумерках ревел прибой.

– Сколько же тут воспоминаний… – произнес Янес.

– Слишком много, – откликнулся Сандокан, не пряча слез.

– Так ты не забыл покойную Марианну?

– Я никогда ее не забуду! – В голосе Малайского Тигра прозвучали отзвуки стали. – Она навсегда останется в моем сердце.

Посидев немного на краю пропасти, они медленно двинулись вниз. Меж тем Тремаль-Наик, Мати и Каммамури водружали на вершине древнее знамя малайских пиратов. И вот кроваво-красное полотнище с тремя тигриными головами заплясало на ветру.

Эпилог

На следующий день султан, измаявшийся в заточении, с мрачным видом подписал документ о передаче Момпрачема Малайскому Тигру. После чего его посадили на проа и отправили в Варауни вместе с несчастным английским послом и вооруженным отрядом – на случай, если китайцы продолжат погромы. Сандокану такие беспокойные гости были ни к чему.

Янес, Тремаль-Наик и Каммамури прожили на острове еще месяц, помогая Сандокану обустроиться. Затем, в одно прекрасное утро, на яхте развели пары́ и взяли курс на Индию. Красавица-голландка, желавшая познакомиться с махарани Ассама, поплыла с ними.

Прощание выдалось нелегким.

– Если англичане вздумают тебе докучать, – сказал Янес, – помни, что у меня есть деньги и власть. Я готов по первому твоему зову вернуться и защитить наш славный островок. Отныне Момпрачем не должен пасть.

– Тигриное знамя опустится только после моей смерти, – ответил Сандокан.

Под прощальный салют из спингард яхта покинула бухту. Впереди расстилалось открытое море.

Примечания

1

Анчар – ядовитое вечнозеленое растение-кустарник, распространенное на островах Малайского архипелага. – Здесь и далее примеч. перев.

2

Даяки – группа народов, коренное население острова Борнео. Негрито – темнокожие малорослые народы, проживающие в тропических лесах Южной и Юго-Восточной Азии, среди них – аэта, тапиро, семанги, андаманты и другие.

3

Паранг – традиционный для народов Малайзии и Индонезии длинный широкий нож, аналог мачете; в длину не превышает 30 см.

4

Кампилан – длинный меч, традиционное оружие некоторых народов Филиппин; его длина – 90–100 см.

5

Непентес (кувшиночник) – род хищных растений; его тонкие длинные стебли похожи на траву и взбираются по стволам крупных деревьев на многие десятки метров, чтобы соцветия получали больше солнечного света.

6

Саронг – традиционная одежда народов Юго-Восточной Азии и Океании: полоса цветной хлопчатобумажной ткани, которую обертывают вокруг талии или середины груди.

7

Мериам – миниатюрная пушка, распространенная на индонезийском архипелаге, – до 60 см в длину.

8

Спингарда – артиллерийское орудие, стреляющее ядрами.

9

Проа – узкое длинное судно с парусом, имеющее на одном из бортов балансир в виде бревна.

10

Крис – кинжал с волнообразно изогнутым лезвием; появился на острове Ява, затем распространился по всей Индонезии, на Филиппинах и в Малайзии.

11

Бабирусса – дикая свинья, обитающая в Малайзии.

12

Этим словом местные обозначают орангутанов.

13

Либра – мера веса, равная 327,45 г.

14

Аркебуза – гладкоствольное фитильное ружье весом 2,5–3,5 кг, известно с XV в.

15

Баджу – мужская и женская прямая кофта с длинными рукавами у народов Юго-Восточной Азии.

16

Кадазан – народность, проживающая в Малайзии и Индонезии.

17

Шкворень – станок или лафет, то есть опора для пушки.

18

Румпель – рычаг для управления рулем на парусном судне.

19

Арека – род пальмы, имеет орехообразные плоды, из которых добывается вяжущее вещество, используемое для остановки кровотечения; также употребляется в красильном деле, так как имеет яркий красный цвет; из них же делается бетель – популярная жевательная смесь с возбуждающим эффектом.

20

Лот – прибор для измерения глубины с борта судна.

21

Леер – туго натянутая вдоль палубы веревка; во время качки используется для опоры и перемещения команды по палубе.

22

Квартердек – приподнятая кормовая часть верхней палубы.

23

Саккароа – ругательство малайского пирата, не имеет перевода и является выдумкой Э. Сальгари.

24

Галс – курс судна относительно ветра.

25

Маратхи – воинственное племя, населяющее Западную Индию.

26

Квинталь – старинная французская мера веса, то же, что и центнер.

27

Грот – большой прямой парус

1 ... 123 124
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Возмездие Сандокана. Возвращение Момпрачема - Эмилио Сальгари», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Возмездие Сандокана. Возвращение Момпрачема - Эмилио Сальгари"