Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Фэнтези » Хранительница его сокровищ - Салма Кальк 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Хранительница его сокровищ - Салма Кальк

1 093
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Хранительница его сокровищ - Салма Кальк полная версия. Жанр: Книги / Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 120 121 122 ... 163
Перейти на страницу:

— Разденьте, — произнёс мужчина. — Аккуратно.

Голос был низкий и глубокий. Как из колодца.

Он оглядел её, с головы до ног.

— Та самая, значит?

— Да, ваша милость, — тихо и быстро произнёс один из троих.

— Заплатите старухе, что там полагается.

Двое других подошли и начали расшнуровывать ей платье, она завизжала. То есть попыталась. И не смогла издать ни звука. И пошевелить ничем тоже не смогла. Стояла, как статуя, и только глазами хлопала.

— Нечего воздух сотрясать, — сказал чёрный. — Помолчи пока.

С неё сняли всё, быстро и аккуратно — явно не в первый раз. Сложили на ковёр рядом. На новомодное бельё под сорочкой только глаза выпучили, и тоже сняли. Последним сняли солнечный диск, положили сверху. Поклонились и ушли.

Чёрный все сидел и смотрел на неё. Да что ж тебе надо-то, скотина?

— Значит, сестра нищей девки, которую от меня спрятали в Ордене Сияния. И выглядит вовсе не как нищая, а прямо как настоящий маг. Только мелковат пока маг-то. И ладно бы маг, а то ведь девка. А в девках, как известно, смысла немного. Думаю, тебя хватит ненадолго. Сначала я возьму твоё тело, оно должно быть свежим и приятным, твой страх тоже годится, это отличная приправа. Бойся меня, это правильно. А потом ты отдашь мне свою магическую силу. Я воспользуюсь ею уж точно лучше, чем могла бы ты сама. На мой вкус, в тебе намешано многовато, но я ещё посмотрю, что из таких данных можно выжать.

Он медленно поднялся и обошёл вокруг Тилечки, по-прежнему не способной ни пошевелиться, ни издать звук. Коснулся пальцем плеча, прижал, отнял… на плече появилось болезненное чёрное пятно. Его захотелось тут же исцелить… но она не могла. Потом достал из ножен стилет, украшенный сверкающими камнями, провел концом по плечу ниже отметины. Показалась кровь. Провёл пальцем по разрезу, потом облизал его. Наморщился.

— А что это на руках, интересно. Нет, это не браслеты замужества, ты не должна быть замужем. А что тогда это такое? Впрочем, не важно, это сейчас тебя не спасёт.

Чёрный подошёл к ней с другой стороны, взялся за косу, подержал на руке, будто прикидывал вес. Прилично, да. Тяжёлая. Придушить бы тебя этой косой, раз ничего больше нет. Провел острым концом стилета где-то в районе лопатки, потом снова облизал пальцы.

Его палец упёрся Тилечке в подбродок, там тоже заболело. Но в этот момент чёрный браслет на его запястье затрещал и заискрил, если можно это так назвать, искры-то тоже чёрные.

Он убрал руку и поднёс браслет к лицу.

— Нашли? Что там? Брось, так не бывает. Увижу, конечно, увижу. В лабораторию её.

Поднял голову, сощурился мерзко — стало ещё страшнее.

— Подожди меня здесь. Я посмотрю, что там ещё для меня нашли, и вернусь.

Он вышел, и за ним щелкнул замок. Тилечка осталась стоять статуей посреди комнаты. Ноги уже подкашивались, но неведомая сида держала её, и не было возможности ни сесть, ни даже упасть.

У двери послышался какой-то шум и даже немного стук. А потом эта самая дверь красиво упала внутрь комнаты с оглушительным грохотом.

Антонио и Альдо влетели внутрь и остановились, увидев её.

— Тилечка? Тилечка, ты в порядке?

— Очевидно, нет, — господин Фалько зашёл, огляделся, подошёл к ней. — Отомри, детка. О, какая нехорошая вещь у тебя здесь, — он увидел царапины и пятна на плече и на подбородке.

Стало можно шевелиться и говорить, как хорошо-то! Тилечка зажмурилась — они, конечно, свои, но одеты, а она-то нет!

— Спасибо, — прошептала.

— Оденься, хоть рубаху надень, что ли, и я посмотрю, что можно сделать. Целитель бы подошёл лучше, но где ж нам взять целителя сейчас, — он поднял и дал ей рубаху.

Из коридора заглянули Серафино, Джузеппе и Руджеро.

— Нашли ещё пятерых, четверых насмерть, пятый согласился говорить, — доложил Серафино. — Сюда его?

— Нет, снаружи поговорим. Тилечка, одевайся. Сейчас расскажешь, что и как вышло, — он кивнул ей и исчез в коридоре.

Господин Фалько был вроде и обычный, но вместе с тем и какой-то другой. Серьёзнее и строже. И фонило от него чем-то непонятным, но определённо благим. Хотелось прижаться к нему и так остаться, просто потому, что с ним было спокойно и не страшно.

Тилечка быстро натянула на себя бельё, чулки и рубаху. И башмаки. И замерла. Альдо и Антонио тем временем тщательно проверили комнату.

— Ты в порядке? — подмигнул Антонио.

— Да, наверное, только плечо болит, и вот это, — она показала на чёрные пятна.

— Это пусть господин Фалько смотрит, он в этом больше понимает. Кто тут был? Кому тебя сюда привезли?

— Он не назвался, но сказал, что от него спрятали мою сестру. Может быть, сам его милость Пьетро, — вздохнула Тилечка.

Господин Фалько вернулся, осмотрел её подбородок. Аккуратно приложил ладонь, от неё было тепло и золотисто. Да, вот прямо золотистый свет, очень мягкий и приятный. Боль ушла, отметина осталась.

— Плечо показывай.

Она ослабила шнурок рубахи и вытащила наружу плечо. От его руки слова стало тепло и хорошо. Тилечка повернула голову — царапина исчезала на глазах, пятно перестало болеть, но как и первое — осталось. Царапину на спине он тоже подлечил.

— Спасибо, спасибо, — слёзы потекли сами, на пустом месте.

— Молодец, что догадалась позвать. Всё правильно, — кивнул господин Фалько.

Повернулся к свету, и она, наконец, поняла, что добавилось в его облик — цепь с медальоном. Снаружи — летящая птица, это понятно. А потом он повернулся, круг шевельнулся… герб Фаро. Вот так.

Видимо, у неё было очень странное выражение лица, потому что он сначала не понял, потом улыбнулся, а потом поцеловал её в макушку.

— Одевайся, детка. Помогите, что ли, девушке, раз закольцевались все разом, — усмехнулся он, глядя на мальчишек.

Те потупились, но ничего не сказали. И принялись подавать, кто — юбку, кто — рукав. Золотой диск на неё надел Антонио.

Когда Тилечка оделась, оказалось, что пока никуда идти не надо. Господин Фалько допрашивал кого-то в коридоре, этот кто-то очень перед ним заискивал и боялся. Правильно, пусть боятся.

А потом он вернулся в комнату, достал какую-то штуку и открыл из неё настоящий портал!

— Забираем госпожу Лизу и пока базируемся здесь.

В портал сунулся Руджеро, но тут же выскочил обратно.

— А её там нет! Там вообще никого нет, я ни одной живой души не почувствовал!

— Как это нет, — господин Фалько сам всё равно что прыгнул в портал, а через пару минут вернулся обратно. — Детка, куда делся этот выродок, что был тут с тобой?

— Ему сообщили, что нашли какую-то «её», и он распорядился доставить в лабораторию, — Тилечка похолодела. — И ушёл.

1 ... 120 121 122 ... 163
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Хранительница его сокровищ - Салма Кальк», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Хранительница его сокровищ - Салма Кальк"