него на прохожих, выискивая тех, чью смерть показывал бы мой дар. А потом смотреть на них же через розовые кристаллы.
– Удивительно! Всё работает, магистр! – восхищенно выдала я, когда уже пятеро человек, которые в течение этого полугода должны умереть, сквозь розовые стеклышки выглядели совершенно обычно. – Вы настоящий волшебник!
– А вы сомневались? – довольно погладил он себя по животу. – Ну что, идемте в лавку. Я проведу привязку к вам и окончательную активацию всех наложенных чар. Чтобы не украли, не отобрали, ну и так далее. И футляр к ним отдам.
Домой я ехала с удивительным артефактом на лице. Мир выглядел розовым и удивительным. И ни одного смертника вокруг. Красота!
Маркиз оценил творение магистра Даграна. И изящество исполнения. И качество материалов. И тонкость наложенных чар. И заявил, что мне к лицу эта странная конструкция. Я и так‑то выгляжу отлично от многих. А уж с розовыми моноклями, объединенными в одно целое, – вообще глаз не оторвать, так это необычно и неординарно.
– Что‑то мне подсказывает, что скоро все модники и модницы столицы обзаведутся подобными штуками. Как, вы говорите, магистр назвал их?
– Он пока не решил. Но сказал, что раз надевается на два о́ка сразу, то можно использовать слово – окуляры.
– Неплохо. Мне нравится. Так и будем величать ваш артефакт, Эри. В остальном вы готовы?
– Да, лорд Риккардо. Помимо... окуляров я приобрела в лавке несколько артефактов для дальней дороги. Счет за них тоже пришлют вам, как вы и распорядились.
– Отлично! Тогда отдыхать. Идите готовьтесь ко сну, я немного полечу вашу ауру и кошмары – и спать!
Перед отъездом из города я еще заехала в лицей, попрощаться с Лексинталем. Он не успевал попасть домой на выходные, мы отбывали раньше. Пришлось действовать через руководство. Попросить свидания с учеником.
За территорию его пока не выпускали, поэтому мы с ним переговорили в кабинете заведующего учебной частью, который он нам любезно предоставил на несколько минут.
Лекс был возбужден, глаза его сияли от восторга и эмоций. Ему безумно тут нравилось, и он даже успел найти пару приятелей. Когда я сказала, что уезжаю, он расстроился.
– Эрика, но ты ведь вернешься? – спросил мальчишка, взяв меня за руки и заглядывая в глаза. – Ты ведь не бросишь нас с отцом? Ты нам очень‑очень‑очень нужна.
– Твой отец едет со мной, – улыбнулась я. – Он просил от его имени с тобой тоже попрощаться. Сам не успевает никак, его там совсем завалили делами. И с нами отправятся еще несколько человек от короны.
– О! Так это же совсем меняет ситуацию! Значит, точно вернешься. Папа тебя ни за что не отпустит, уж не сомневайся.
– Что тебе привезти из Приграничья?
– А что там есть?
– Понятно, – хихикнула я. – Тогда на мое усмотрение.
– Привези себя, – посерьезнел сильно повзрослевший за время нашего знакомства парень. – Кроме тебя нам с папой ничего не нужно. Никого, то есть. И я тебя очень прошу, выходи все‑таки за него замуж. Соглашайся. Он неплохой. А я буду счастлив, если ты подаришь мне брата. И сестричку. Ужасно хочу маленькую шкодливую сестренку, о которой смогу заботиться. Обещаю, я буду их любить так же сильно, как тебя.
– Лекс, – шмыгнула я носом.
– Эй, не реви! Ты чего? – обнял он меня.
– Я не реву.
– Нет, ревешь! Как девчонка!
– А я и есть девчонка.
– И ведь не поспоришь, – хмыкнул он, поглаживая по спине. – Лучшая в мире девчонка.
Тут нас потревожил хозяин кабинета. Лексинталю пора было возвращаться к занятиям. А мне спешить по делам. На рассвете мы выезжаем.
Из дома мы с его сиятельством отправились к выезду из города вдвоем. Дорожные вещи загрузили в седельные сумки, оседлали двух лошадей для нас. Третья была заводной[2], везла пусть немногочисленный, но скарб в дорогу.
Мне досталась миролюбивая кау́рая[3] кобылка, косившая на меня любопытным взглядом. Чтобы подружиться, я скормила ей с ладони два яблока. Подношение было принято благосклонно, мне позволили себя погладить по шее.
– Откуда лошади? – спросила я, забираясь в седло с помощью конюха. – Вы купили их для поездки? Это ведь не те, что наш конюх обычно запрягает в экипаж.
– Нет, – легко взлетая в седло, отозвался маркиз. – С королевской конюшни. Их держат специально для вот таких выездов по делам короны.
Я кивнула и тут же зевнула. Едва начало светать, как меня растормошила сонная Мона и принялась торопливо помогать собираться. Световой день короток, все же уже началась осень. Нужно успеть проехать как можно больше.
С остальным нашим отрядом мы должны встретиться за чертой города, так что надо поторопиться. Учитывая, что завтракать в такую рань мы были не в состоянии, я только умылась, оделась и поспешила на выход.
И вот сейчас мы с его сиятельством отправлялись в дорогу, а домочадцы вышли нас проводить и жались от рассветной прохлады на крыльце.
– Вас любят, Эри, – улыбнулся им маркиз, оглянувшись через плечо, и заметил: – Меня так обычно не провожают.
– Просто они уже привыкли к вашим частым отлучкам. – Я тоже обернулась и тепло помахала всем на прощание.
Столица просыпалась. Уже затопили печи пекари, молочники и зеленщики с корзинами обходили ближайшие дома и передавали кухаркам и хозяйкам свежие продукты. Здесь так было заведено. Я знала, что и Загриса рано утром забирает у посыльного пучки ароматных трав и горшки с молочными продуктами. Каждый день всё свежее. В большом доме требовалось много, чтобы хватило для всех.
Нас уже ждали. Я вяло оглядела наших сопровождающих. Десять крепких вооруженных мужчин – это, вероятно, охрана. Еще двое, одетые подороже, хотя и тоже неприметно, – явно дворяне. Королевские служащие? Коллеги маркиза? И явно маг, если судить по тому ореолу силы, что от него исходит. Боевик?
Я оказалась права в своих догадках. Двое сотрудников магического надзора поприветствовали нас сдержанно и без какого бы то ни было любопытства в мой адрес. А я потом вспомнила, что видела их мельком в том крыле, где обитает герцог Антион.
– Леди ди Элдре, – кивнул мне один из них, симпатичный шатен. – Позвольте представиться, Дафф ди Ленк. Его светлость лорд Десперо известил, что вы отныне в нашем подразделении. Добро пожаловать на службу.