Ознакомительная версия. Доступно 10 страниц из 47
– Ты не хочешь отведать моей стряпни? – спросила Ксу.
– С удовольствием, – с готовностью согласилась Мейлин. – Она так соблазнительно пахнет. А что это за блюдо?
– Крыса и побеги бамбука, – ответила Ксу. – Ведь другого мяса сейчас в лесу нет. Только многие тысячи крыс, поедающих цветы.
– Ox, – вздохнула Мейлин; она колебалась, но нашла в себе силы на то, чтобы твердым голосом ответить: – Я с удовольствием поем, мадам Ксу.
– Зови меня просто Ксу, – с улыбкой произнесла старушка.
Склонившись над своим мешком, она достала из пришитого сбоку кармана красивую фарфоровую чашу и ложку, тоже фарфоровую и расписанную в тон чаше. Зачерпнув в чашу варева из котелка, она протянула его Мейлин.
Мейлин, зачерпнув полную ложку, поднесла ее ко рту, и в этот миг цветок, спланировавший сверху, упал в ее чашу. Ксу, мгновенно протянув руку, ухватила цветок двумя палочками с заостренными концами, внезапно высунувшимися из ее рукава. Все произошло настолько быстро, что Мейлин с трудом уловила всю последовательность действий Ксу.
– Бамбук умирает, украшая собственную могилу своими цветами, – со вздохом произнесла Ксу. – Ведь уже давно надо было обновить посадки в Лабиринте.
– И кто же это сделает? – с горечью в голосе спросила Мейлин. – Пожиратель и его захватчики сокрушили и подавили Цонг. Они захватили Стену, и теперь Лабиринт умирает.
– Ну, еще не все потеряно, – возразила Ксу. – Войска Пожирателя – все равно что пенка на рисовом пудинге – тонкая пленочка, которую легко снять и выбросить. К тому же в Цонге еще остались те, кто оказывает сопротивление.
– И вам известно, где находятся эти непокорившиеся? Враги Пожирателя? – спросила взволнованным голосом Мейлин, ее решимость подкреплялась тем, что в ее желудке уже была столь необходимая ей пища. – Ведь я пришла для того, чтобы найти их! Помочь им! Так где же они?
Key посмотрела на Джи, которая непрерывно жевала бамбуковые побеги. Панда слегка повела ушами.
– Их лагерь недалеко отсюда, – ответила старуха. – У них всегда была скрытая крепость внутри Лабиринта. Непокорившиеся собираются в Южном форте.
– В Южном форте? – переспросила Мейлин. – Но… а я пошла на север. К Северному входу в Лабиринт.
– Это невозможно. Ты не могла бы оказаться здесь, идя оттуда. Ты, должно быть, вошла через Юго-западный вход.
Мейлин задумчиво посмотрела на старую женщину.
– Неудивительно, что я сбилась с дороги и заблудилась, – произнесла она упавшим голосом. – Я, следуя полученным инструкциям, шла не в ту часть Лабиринта.
– Тебе повезло, что твоей спутницей была Джи, – сказала Ксу. – Ни одна панда никогда не заблудится в бамбуковом лесу, даже в таком немыслимо громадном, как Лабиринт.
– Да, – задумчиво подтвердила Мейлин. – Но я ее не слушала. Не слушала с самого начала.
– Думать начинаешь, когда молчишь, – заметила Ксу. – Доедай и укладывайся спать. Утром я провожу тебя к Южному форту.
– Спасибо, – радостно сказала Мейлин. – Я… я не знаю, что бы я делала без вашей помощи.
– У тебя есть Джи, – ответила Ксу, как будто не понимая, о чем только что сказала Мейлин.
– Да, – подтвердила Мейлин, поворачиваясь к панде, которая пригнула к земле очередной бамбуковый ствол. – Спасибо тебе, Джи.
Джи не прекратила поедать бамбуковые побеги, но Мейлин почувствовала, что ощущает некое тепло, существующее между ними, что-то похожее на духовную близость. Улыбаясь, она легла рядом с пандой и мгновенно погрузилась в сон.
Два тигра
– Не нравятся мне эти джунгли, – сказал Роллан. – То ли дело большой город.
– Ты серьезно? – удивилась Абеке. – Что касается меня, так я, разумеется, предпочитаю дом в деревне. Там, конечно, не так влажно и нет таких туманов. Но все равно там лучше, чем в любом большом городе. Уразе там тоже нравится.
Прошло уже два дня с тех пор, как они сбежали из Цин Као Дая, и сейчас маленькая компания сидела на носу тихоходной, но удобной речной баржи, под прозрачным навесом, который защищал их от солнца, от многочисленных и докучливых насекомых, которыми кишели окружающие канал джунгли, а заодно и от любопытных глаз. Бригган сидел рядом с Конором. Голубоглазый волк следил за джунглями, покрывающими берега, подозрительным взглядом, в то время как Ураза распласталась, положив одну половину тела на колени Абеке, а вторую – на один из тюков с какими-то специями, во множестве лежащих на палубе. Эссикс, разумеется, устроилась где-то наверху.
– Я была бы счастлива поскорее распрощаться с этой посудиной, – добавила Абеке. – Я уже наплавалась на таких судах.
– «Гордость Теллуна» был нормальным кораблем, – сказал Роллан. – Намного более удобным, чем я ожидал.
– Я до этого бывала на корабле, – печально заметила Абеке. – Когда я покинула свой дом.
– С врагами… – Конор собрался уточнить что-то.
– Да, – негромко произнесла Абеке. – Хотя тогда я не знала этого.
Бригган привалился к боку Конора, уши его стояли торчком. Ураза тоже приподняла голову и стала принюхиваться. Сверху подала голос Эссикс, это был крик, а не привычный посвист, которым птица оповещала о начале охоты.
Все трое встали, выпрямились и устремили свои взгляды вперед. Баржа подходила к тому месту, где дельта реки сужалась и было много островов, заросших тростником – некоторые из них были достаточно большими и могли послужить убежищем для судов бандитов или орудовавших на реке пиратов.
Абеке потянулась за луком, быстро расчехлила его и вынула из колчана стрелу. Конор взял в руку топор, а Роллан, зажав в одной руке нож, второй рукой отвел в сторону прозрачную занавеску.
– Лично я не вижу никакой опасности, – сказала Абеке, пристально глядя на покрытые густой растительностью берега.
Конор, пройдя между двумя лежавшими на палубе тюками, подошел к каюте.
– Тарик!
На корме баржи, примерно в восемнадцати футах от них, находились два матроса из команды, но они были совершенно спокойны. Один обшивал края большого нижнего паруса, висящего на тросе, а второй налегал на массивный румпель[4].
Бригган зарычал и стал в стойку, почуяв невидимую, но ощущаемую по запаху опасность.
Ураза прыгнула на тюк, лежавший на носу, и стала всматриваться в прибрежные джунгли, широко размахивая хвостом.
– Что это? – спросила Абеке, чувствуя волнение своего духа зверя – у нее самой волоски на руках и на шее встали дыбом.
– Эссикс определенно заметила что-то необычное, – сказал Роллан. – Но вот что именно, я не знаю.
– А может быть, в зарослях тростника скрываются враги? – встревоженно спросил Конор.
Ознакомительная версия. Доступно 10 страниц из 47