Тем более что его и поцелуем-то нельзя назвать. Просто легкое прикосновение губ к губам. Беда заключается в том, что после этого ему захотелось большего, но, если бы они проводили много времени вместе, это не пошло бы на пользу делу. Он ничуть не преувеличивал, когда говорил, что Оберхофу без этой гонки не обойтись. Эрих доверил ему важную миссию. Интрижка с Ингрид только отвлекла бы его.
И думать о ней тоже не следует, решил Ральф. У него только два выхода: либо вспомнить про самодисциплину, которая сделала его одним из лучших яхтсменов мира, и относиться к Ингрид только как к коллеге, либо как можно быстрее переспать с ней, а потом выбросить из головы.
Должно быть, выражение лица выдало его мысли, потому что Ингрид слегка испугалась. Остается надеяться, что она не телепат; видимо, его физическая реакция на последнюю мысль оказалась слишком сильной. Черт побери!
Хотя люди считали Ральфа плейбоем, это не соответствовало действительности. Да, у него были романы с красивыми женщинами, но он брал лишь то, что ему хотели дать. И расставался со своими многочисленными любовницами еще до того, как связь успевала стать прочной.
Дважды он зашел чуть дальше, чем намеревался, потому что эти девушки были не только красивыми и страстными, но и умными. Но в конце концов выяснилось, что их интересовал не столько сам Ральф, сколько его титул. Еще одна женщина, искренне нравившаяся Ральфу, некоторое время была неуловимой и заставила его побегать за ней, но это было всего лишь кокетством. Просто ей очень хотелось стать баронессой.
Он твердил себе, что Ингрид ничем не отличается от других, но это не помогало. Ральф не мог избавиться от чувства, что она знает о нем больше, чем говорит, и что это знание ей не нравится. Эта таинственность только усиливала влечение, которое он чувствовал к ней. Несмотря на все попытки не обращать на это внимания, его тянуло к ней как магнитом.
— Я провел вчерашний день, изучая планы замка и поместья и прокладывая маршрут трассы, — сказал Ральф. Черт побери, кажется, он перед ней оправдывается. С какой стати?
Но это ничуть не смягчило Ингрид.
— Я не разбираюсь в трассах велогонок. Так что, увы, ничем не могу помочь.
Ральф сел на угол письменного стола и начал покачивать ногой.
— Вы могли бы посмотреть на составленный мною вариант с точки зрения зрителей и телевизионных камер и проверить, не пропустил ли я самые выигрышные ракурсы. — Он уныло улыбнулся. — А заодно удостовериться, что велосипедисты не будут проезжать по главным местным достопримечательностям.
— Поскольку в замке к достопримечательностям относится все, едва ли это возможно! — отрезала Ингрид.
Ральф сложил руки на груди, борясь с желанием отдать ей приказ. Почему-то ему хотелось, чтобы Ингрид была его союзницей. И дело не только в ее привлекательности. Он чувствовал, что в Ингрид Шлезингер есть что-то еще, и понимал, что не успокоится, пока не поймет, что это такое.
— Значит, гонки карет, которые проходили вокруг замка Оберхоф в конце восемнадцатого века, вы тоже не одобряете?
У Ингрид расширились глаза. Все-таки он удивил ее!
— Я провел кое-какие изыскания, — сказал Ральф, наслаждаясь ее смущением. — И не без удовольствия ознакомился со списком сумм, которые мой пращур Петер выиграл, заключая пари на победителей.
— Эти земли служили для отдыха княжеской семьи, — сказала Ингрид, расстроенная тем, что Ральф опередил ее.
— Поэтому вы считаете гонки карет более благородным зрелищем, чем их современный эквивалент, предназначенный для массового зрителя?
Саркастический тон Ральфа заставил ее нахмурить брови.
— Лошади и кареты не наносили замку такого ущерба, как могут нанести ваши гоночные велосипеды!
Он поднял бровь.
— Вы уверены? Согласно дневнику моего предка, который Эрих любезно дал мне взаймы, старая стена у восточных ворот была повреждена каретой Петера именно во время скачек, когда лошадь вырвалась из постромок.
Ингрид опустила глаза.
— Я этого не знала.
— Не говорите мне, что вы верите в легенду, будто стена была повреждена, когда юная княжна гнала карету на свидание с возлюбленным, с которым отец запрещал ей встречаться. — Ингрид быстро отвернулась, но Ральф все же успел заметить, что она мучительно покраснела. — Значит, верите. Держу пари, вы даже рассказывали посетителям эту историю, всячески приукрашивая ее. — Он театрально вздохнул. — Да, конечно, легенды всегда романтичнее фактов.
— Не издевайтесь.
— И не думаю. Но вы должны признать, что, если бы во времена моего предка существовало телевидение, он построил бы трибуны для зрителей и позволил вести трансляцию. Именно это я и собираюсь сделать.
Наверное, он прав, неохотно признала Ингрид. Она сцепила пальцы и положила руки на стол.
— Почему вы так пытаетесь убедить меня, что это хорошая мысль? Мое мнение ничего не значит.
— Для меня значит. Если мы станем единомышленниками, нам будет легче работать вместе.
— А это обязательно? — спросила она и тут же пожалела о своих словах. Ответ был ясен заранее. Ральф Дикс привык добиваться своего. Он добился этого от Урсулы и не успокоится, пока не добьется того же от нее, Ингрид.
Он лукаво улыбнулся уголком рта, и у Ингрид побежали мурашки по спине.
— Думаю, да.
— Как это возможно, если я ничего не знаю о велогонках?
Ральф слез с письменного стола, выпрямился и властно протянул ей руку.
— Мы это исправим. Прямо сейчас.
Ингрид не собиралась принимать его руку, не желая вступать с ним в физический контакт, даже самый невинный. Но все же их пальцы как-то нашли друг друга, и тепло его прикосновения побежало по ее руке вверх, в конце концов достигнув сердца. Если бы хватка Ральфа не была мертвой, она попыталась бы выдернуть руку. Но он заставил Ингрид встать и, не дав опомниться, потащил к двери.
Она обернулась и беспомощно посмотрела на заваленный бумагами стол.
— Куда мы? У меня куча работы.
— Это тоже работа. Я хочу провезти вас по маршруту Тур д'Оберхоф и выяснить, что вы о нем думаете.
Он уже знал, что она думает: этот план противоречит назначению замка. Показать ей маршрут означало подтвердить ее худшие опасения.
— Вы пожалеете об этом, — предупредила она.
— Сомневаюсь. Разве что вы не доверяете мне как водителю.
Ингрид не доверяла себе, боясь оказаться с ним наедине.
— Я видела, как вы управлялись с яхтой, видела, как вы перепрыгивали на лошади «калитку», так что в вашем искусстве не сомневаюсь. Управлять лошадью труднее, чем машиной.
Ральф посмотрел на нее с новым интересом.
— Я не знал, что вы смотрели трансляции регат.