в девятом круге ада…
— Кэш? — запыхавшаяся Ханна прислоняется к дверному косяку, её грудь вздымается над корсетом. — Девушка. Она… — она делает большой глоток воздуха.
Я бросаюсь к ней.
— Где? Где она?
— Она здесь.
Нере входит следом за Ханной. Она одета как юноша, её волосы собраны сзади в пучок. Она всё ещё красива, и только дурак может подумать, что она мужчина. Я бегу к окну, но скала заслоняет то, что издаёт оглушительные звуки. Я слышу всплески и падение камней.
— Кто этот парень? — спрашивает капитан Ламент.
— Её зовут Нере, — я отступаю от окна.
— Нере? — его глаза сужаются, и он направляет на нее свой меч, когда ещё один рёв звучит ещё громче. — Нереида! Что ты навлёк на нас?
— Дай мне камень, — Нере протягивает руку. — Я уйду. Просто дай мне его. Пожалуйста.
Я хватаю камень и запихиваю его в сумку.
— Что вы подразумеваете под Нереидой?
— У нас нет времени! — капитан Ламент хватает меня за воротник и тащит за собой в холл. — Отдай ей камень. Бери «Темный Лотос» и убирайся отсюда к чёртовой матери!
Я бы улыбнулся, если бы не был уверен, что монстр взбирается на скалу прямо снаружи.
— Он мой?
— Он твой. Иди! Иди или зверь уничтожит весь город, пытаясь найти его. Найти ее, — капитан Ламент отпускает меня и выходит через парадную дверь.
Я следую за ним на крыльцо как раз в тот момент, когда щупальце выныривает из-за утёса впереди нас. Я сразу узнаю его, когда над нами проносится звериное зловоние. Кракен. Я никогда не слышал, чтобы он бродил по таким мелким водам, не говоря уже о том, чтобы выходить на сушу.
Капитан Ламент бросается вперёд с обнажённым мечом, когда ещё больше тёмно-зелёных щупалец появляются из-за края и змеятся к нам. Я следую за ним, всегда готовый к драке, но его слова о том, чтобы увести Нере отсюда, чтобы спасти город, эхом отдаются в моей голове. Я хватаю её за руку и тащу вниз по гравийной дорожке.
Нере пытается вырваться из моей хватки.
— Камень, пожалуйста…
Кракен рычит, когда капитан разрезает одно щупальце и замахивается мечом на другое. Небо темнеет, и гремит гром, когда я стремительно иду к воде.
— Кэш, пожалуйста. Я могу объяснить.
— Заткнись, и я надеюсь, что ты умеешь плавать, — я ускоряю шаг и оглядываюсь назад. Капитан Ламент становится карликом, когда Кракен, наконец, вытаскивает своё огромное тело на вершину утёса.
— Ах ты паршивый мешок с грязными трусами! — капитан делает шаг вперёд с поднятым мечом, когда я теряю его из виду.
Мы бежим вниз по склону к городу, пока левый склон не становится достаточно ровным, чтобы свернуть с тропинки. Мы скользим к воде, лавируя между местными растениями и виноградными лозами, пока не достигаем пляжа. Кракен всё ещё сидит на вершине утёса, его рёв становится всё громче. Горстка рыбаков стоит и наблюдает.
— Вы трое! Этот корабль, — я указываю на «Темный Лотос», — мне нужны матросы. Если вы останетесь здесь, то погибните в глотке Кракена! Пойдём со мной и насладимся вином, женщинами и монетами.
Я не жду их ответов. Нере спотыкается на песке. Я поднимаю её и перекидываю через плечо. Вода плещется мелкими волнами, когда молния ударяет об утёс, глубокий раскат грома сотрясает мою грудь. Я захожу в слабые волны и отталкиваюсь ногами, пока они не перестают касаться дна.
— Ты умеешь плавать?
— Да, — Нере брыкается, и я отпускаю её. Она плывёт впереди меня, её гребки легки, когда она изящно маневрирует в воде.
Люди с пляжа плещутся позади меня, когда мы все направляемся к кораблю. Моё внимание привлекает какое-то движение на палубе. Я бы узнал эти ноги где угодно — Тень. Она мечется взад-вперёд, завязывая паруса и подготавливая корабль. Когда-то мы оба были боцманами у капитана Ламента. В течении многих лет она изображала из себя мальчика, пока её тело не изменилось, и она не отрастила идеальные сиськи и задницу.
— Ну же! — Нере плывёт впереди меня. Я никогда не видел человека, который мог бы плыть быстрее меня, но Нере рассекает воду со сверхъестественной грацией.
Ещё один рёв перекрывает раскат грома, и Кракен соскальзывает со скалы, его щупальца хватаются за камни, которые валятся со скалы. Волна, которую он поднимет, когда ударится о воду, наверняка утопит нас. Я гребу сильнее и догоняю Нере. Верёвочная лестница висит наготове.
Я подталкиваю её вверх, и она хватается за неё, когда Кракен падает под собственной тяжестью, пролетая оставшийся путь до воды. Он ударяется с громким плеском и грохотом.
— Быстрее! — я забираюсь за ней и тороплю её подняться по лестнице. Мы добираемся до верха, и я толкаю её на палубу. Трое рыбаков поднимаются следом за нами.
Я бегу на носовую палубу и смотрю, как волна набирает силу, направляясь прямо к кораблю. У нас есть только мгновения. Я бросаюсь обратно к Нере и тащу её к мачте. Я привязываю к ней нас обоих, обматывая верёвкой наши талии и дерево. Тень делает то же самое на фок-мачте. Последний рыбак попадает на корабль прямо на гребне волны, выше палубы, и она движется быстро.
— Держись! — я обхватываю Нере руками. Она кричит, когда волна обрушивается вниз, и мы теряемся в стене воды.
Глава 8
— Нам нужно двигаться дальше. Сейчас, — я отвязываю мокрую верёвку от пояса.
Кракен барахтается на мелководье, его щупальца бешено бьются о воду. Это только вопрос времени, когда он найдёт более глубокую воду, и, судя по том у, что сказал капитан Ламент, он придёт за нами.
Сверкают молнии, с небес капает дождь. Штормовой ветер унесёт нас из порта, как только мы подготовим корабль.
— Ты в порядке? — я убираю распущенные волосы с лица Нере. У меня есть ещё вопросы, но они могут подождать, пока мы не отплывём из порта.
— Чем я могу помочь?
Она такая маленькая, что вопрос кажется смешным, но я ей потакаю.
— Следи за штурвалом.
— За штурвалом? — девушка осматривает вверх и низ палубы.
Я показываю пальцем.
— Колесо вон там, наверху. Оно управляет судном.
— Хорошо. Я управлюсь, — она идёт на нетвёрдых ногах, пока я взбираюсь по вантам[3] к парусам.
Тень уже освободилась и взбирается на бизань-мачту. Она умело завязывает парус узлом. Чёрный холст ловит ветер, и корабль напрягается, чтобы двигаться, но якорь всё ещё на дне.
Двое рыбаков выжили, но один из них перегнулся через левый борт и выблевывает свои кишки.
— Вы