Хуналанде и как бесславно конунг Милиас принял его дело. Он заявил, что более всего склонен теперь к тому, чтобы собрать войско, отправиться затем в Хуналанд и сразиться с конунгом Милиасом, и что он или возьмёт в жёны дочь конунга Милиаса, или умрёт.
На речь конунга ответил один мудрый человек и заявил, что будет мудрее испытать это дело ещё раз посланиями и денежными подарками, и, вероятно, конунгу Милиасу те, кто приехал, показались не слишком великого достоинства, как он хотел бы.
Конунг Осантрикс принял этот совет: послать других людей, гораздо знатнее и бо́льшим количеством, вместе с большими деньгами и дружескими подарками и посмотреть, изменит ли конунг своё расположение, и если ничего не получится, тогда отправить другие письма, гораздо более требовательные, чем были предыдущие, и узнать, поддастся ли он как-нибудь в этом деле. И разговор закончился таким образом, что сам конунг и все те, кто слушал, согласились с таким решением.
Теперь конунг позвал к себе своего родича, Хертнида, и сказал, что хочет послать его в Хуналанд к конунгу Милиасу и посватать его дочь сперва с помощью красивых речей и денежных подарков, а затем, если это не принесёт пользу, сказать ему, что его ждёт война, если он не захочет отдать девушку замуж. А ярл заявил, что готов отправиться, куда только не пожелает конунг.
Теперь конунг велел написать другое письмо, в котором значилось:
— Конунг Осантрикс шлёт слово Милиасу, конунгу гуннов. Вы плохо сделали и плохо приняли наше предложение и послание. Вы могли бы устроить так, чтобы было во славу нам, а также и вам, но вы опозорили нас и наших людей, противореча вашему достоинству, когда схватили наших людей и подвергли пыткам невиновных. Ныне мы шлём вам нашего родича ярла Хертнида и других одиннадцать рыцарей, благородных мужей. Теперь он делает предложение: выпустите из темницы наших людей, отдайте ему вместе с вашей дочерью и затем пришлите нам в жёны с почётом. Но если вы хотите отказать нам в чём-либо из того, что мы просим у вас, то может быть, что именно из-за этого вы потеряете ваше государство и жизнь заодно.
33. Милиас бросает Хертнида в темницу
Конунг Осантрикс велел приготовить путешествие Хертнида так великолепно, как только он мог, и вместе с ним он послал конунгу Милиасу одиннадцать рыцарей с золотом, серебром и всяческими драгоценностями, и разного рода большие дары.
Ярл Хертнид поехал на юг в Хуналанд к конунгу Милиасу и пришёл туда, где был конунг, когда тот сидел за накрытым столом. Они попросили разрешения войти, и им это позволили. Ярл Хертнид поздоровался с конунгом и сказал, что Осантрикс конунг Вилькиналанда прислал ему привет, и он начал длинную речь, и рассказал всё о своём путешествии и о том, какое у него поручение, и говорил многими красивыми словами об этом деле. Но конунг Милиас тяжело принял его речи.
Тогда взял Хертнид пурпурную ткань, два золотых кубка и один шатёр, скроенный из шёлка и вышитый золотом, и сказал, что Осантрикс, конунг вилькинаманнов, прислал это ему в дар дружбы и для того, чтобы конунг благосклонно отнёсся к поручению ярла, о котором желает просить конунг Осантрикс. Тогда конунг Милиас ответил, что вилькинаманны не смогут купить его дочь денежными подарками, и так он продаёт своих рабынь, беря за них деньги.
Ярл Хертнид взял письмо и печать конунга Осантрикса и показал конунгу Милиасу. Конунг прочитал письмо, и читал его сам, и затем разгневанно молвил:
— Осантрикс, конунг вилькинаманнов, слишком самонадеян, раз думает, что получит мою дочь или дружбу угрозами или бахвальством, поскольку я схватил шесть его лучших рыцарей и бросил в темницу. А теперь туда бросят Хертнида, его племянника, и всех его спутников, и может быть так, что в этой темнице окажется сам конунг Осантрикс.
Тогда ярл Хертнид и все его люди были схвачены, закованы и брошены в темницу.
34. О сборе войска конунга Осантрикса
Эти новости распространились повсюду по странам, и конунг Осантрикс узнал, что его племянник лежит теперь в оковах в темнице. Тогда разослал он приказ по всему своему государству и велел явиться к нему каждому, кто может махать мечом, нести щит или натягивать лук, и всего было у него десять тысяч рыцарей и три тысячи пехотинцев. Был там с ним конунг Аспилиан, его брат Авентрод, Эдгейр и сильный Видольв Миттумстанги, который был старшим из братьев и самым могучим.
35. Осантрикс утаивает своё имя от конунга Милиаса
Когда же конунг Осантрикс пришёл с этой огромной ратью в Хуналанд, то изменил своё имя и объявил, что предводителя этого войска зовут Тидреком. Он шёл мирно с этой ратью, и они никому не причиняли вреда и не грабили, и для них устраивали торжища, чтобы покупать всё, что им надобно.
Они встретили конунга Милиаса. Тогда конунг Тидрек въехал в город со своим войском. У конунга Милиаса было великое множество людей. Конунг Тидрек попросил разрешения войти в палату и объявил, что у него важное дело к конунгу, и ему это позволили.
Представ перед троном конунга Милиаса, конунг Тидрек сказал так:
— Здравствуйте вы и все ваши люди!
Конунг отвечает:
— Да порадует вас бог! Каковы твоё имя, семья и происхождение, где ты родился и куда направляешься?
Он отвечает:
— Моё имя — Тидрек. Я родился в Вилькиналанде. Я был там герцогом, пока не поссорился с конунгом Осантриксом. Он прогнал меня из своего государства, и я теперь не могу жить там из-за него. Сейчас я хочу просить вас, государь, чтобы вы приняли меня и всех наших людей к себе, и мы хотим служить вам так, как прежде служили конунгу Осантриксу.
Тут Тидрек упал обеими ногами на колени перед коленями конунга Милиаса.
Конунг Милиас отвечал:
— Ты добрый муж, мне кажется, ты был могущественным человеком в своей стране. Почему ты не помирился со своим конунгом? Ему ты должен служить. Возвращайся в своё государство и помирись со своим конунгом.
Но конунг сказал так, потому что не догадывался, кто он есть.
Тогда упал Тидрек на землю к стопам конунга Милиаса, отдался в его власть и попросил принять его к себе.
Тогда конунг отвечает:
— Вы привели большую рать в нашу страну. Вот вы станете нашими людьми и, может быть, будете служить не так хорошо, и мы поссоримся, и