девушку, и она получала удовольствие от компании, в которую попала этим вечером. Буквально вслед за братом Перси решительно поднялся со своего места.
— Да, да, мы все очень благодарны Персефоне. Спасибо, — начал парень, ища в своем голосе уверенность. — Так как все собрались сегодня, я хотел сообщить вам важную новость, — Перси внимательно оглядел каждого, от чего многие опускали глаза. Персефона отметила про себя этот факт. — Тётушка Мюриэль переписала на мое имя все свое состояние.
В комнате возникла чудовищная тишина. Все уставились на Перси в полнейшем недоумении. Захныкал младенец, и с извинениями Гарри Поттер встал из-за стола, чтобы скрыться из гостиной. За ним ушла и его жена — Джинни. Мистер Уизли приподнял брови и поджал губы, обдумывая новость сына; миссис Уизли упрямо смотрела перед собой, нахмурившись. Джордж закашлялся, а Фред неотрывно смотрел на своего старшего брата, не веря тому, что тот сказал. У Рона лицо побагровело и сжались кулаки, побелевшие костяшки сильно выделялись на красноватой коже; Гермиона успокаивающе положила руку на плечо своему мужу. Флёр и Билл смотрели на Перси с застывшей улыбкой, только их дочке был интереснее тыквенный пирог бабушки. Джейн сжала в руке салфетку, не глядя ни на кого.
Персефона осмотрелась: никто не радовался за Перси, и, возможно, тетушка сделала нечто из ряда вон выходящее? Но спросить такое она не имела никакого права, а потому сосредоточилась на кусочке пирога перед собой. Перси решил немного объяснить ситуацию родным:
— Я сам не ожидал такого. Она оказалась очень милой старушкой, и прежде чем покинуть этот мир — вспомнила про своего племянника.
— Так ты теперь самый богатый Уизли в Англии? — вдруг спросил Джордж с издевкой. Джейн тут же шикнула на него.
— Да, — невозмутимо заметил Перси. — Я оказывал ей должное внимание, в отличие от вас.
— Перси, прекрати! — начала раздражаться миссис Уизли. — Мы очень рады за тебя, это просто… поразительная новость.
— Она скорее бы завещала деньги садовым гномам, чем Перси, — закипел Рон. — Что-то здесь не чисто.
Гермиона ткнула своего завистливого мужа в бок, от чего тот вздрогнул. Воздух наэлектризовался самыми разными чувствами: негодование, несправедливость, зависть. Персефона оказалась в центре семейного урагана, сама того не желая. Перси же сел на свое место, залив в себя ощутимый стакан огневиски. Они посмотрели друг на друга.
— Спасибо за приятный вечер, но мне, наверно, пора, — девушка поспешно встала.
— Так скоро? Останьтесь, — предложила миссис Уизли, но скорее из вежливости, чем реально того хотела. — Мы очень рады были с вами познакомиться.
— Это взаимно, — Персефона улыбнулась притихшим Уизли. — Нет, не стоит меня провожать, — попросила она, когда Фред хотел подняться за ней.
На улице было уже темно, и морозный воздух обжигал горло. Девушка не стала сразу трансгрессировать, а на несколько минут задержалась на крыльце, оглядывая мерзлую землю, заброшенный огород, огромное ветвистое дерево, видевшее жизнь не одного поколения Уизли. Окинув теплым взглядом гору резиновых калош в углу террасы, словно запечатлевая это место в памяти, как картинку, Персефона зашагала в сторону выхода.
— Постой! — крикнул знакомый голос. Она медленно обернулась: Перси шел к ней, застегивая на ходу свое пальто. — Ты сейчас в Лондон?
— Да, — Персефона нахмурила брови. — Сбежал от серьезного разговора?
— Без меня им будет лучше, по крайней мере сейчас, — он открыл калитку перед девушкой. — Вашу руку, мисс?
Они трансгрессировали. Персефона полностью доверилась Перси, а потому оказалась у моста, на котором впервые поцеловала его — от этого воспоминания горло сдавило изнутри. Девушка погладила свою шею. Парень жестом пригласил идти вперед.
— Я тут случайно подслушал твой разговор с Джейн. Что значит «круг»?
— Странно, что ты об этом не слышал, — с сомнением пробормотала она. — Это чистокровная аристократия. Тут крутятся большие деньги, связи и крупные проекты, за которыми стоит — отчасти — будущее волшебного мира. Люди заходят в круг, чтобы получить что-то. Джейн, на тот момент еще Барлоу, заходила, чтобы взять деньги на свои исследования. И так через Малфоев познакомилась с моей семьей, которая спонсировала ее, — медленно рассказывала Персефона, проводя рукой вдоль перил моста.
— Странно. Ты никогда про них не рассказывала.
Персефона пристально посмотрела на парня, который все это время следил за каждым ее движением. Они остановились, подставляя лица прохладному ветру. Перси едва заметно улыбался.
— Мерлин… Я стал самым богатым человеком в моей семье, — в голосе сквозили нотки самодовольства.
— Рада за тебя, — они переглянулись. — Что будешь делать со всем этим?
— Воспользуюсь, конечно, и стану влиятельным человеком, — он пожал плечами. — Мне осталось только стать начальником отдела, хотя я уже могу не работать хоть до конца жизни!
Перси взял девушку за руку и развернул к себе, его ладонь приятно согревала ее холодное запястье. Персефона не стала сопротивляться.
— После знакомства с тобой моя жизнь так изменилась, — парень навис над девушкой, осторожно, кончиками пальцев касаясь ее щеки. Персефона затаила дыхание. — Я рассчитываю на тебя.
— Разумеется, — выдохнула она, отвернувшись. — Я сделаю все, как договаривались.
Персефона едва сдержалась, чтобы не утопить этого карьериста в темных водах реки. Но Перси не стал останавливаться.
— Мы отличные партнеры, тебе не кажется? — он осторожно развернул к себе лицо девушки. И вдруг шепотом произнес: — Ты такая красивая…
Когда Перси наклонился к ней, Персефона закрыла глаза, запоминая вкус его губ. Сладкое ноющее чувство поднималось из глубин живота вверх, к сердцу. Не решаясь что-либо предпринять, она сквозь пелену блаженства ощущала как его неожиданно сильная рука берет ее за талию и прижимает к себе.
Они с трудом оторвались друг от друга. Персефона молчала, вопросительно вглядываясь в лицо парня, в ответ он лишь улыбнулся. Искренне. Она так долго была одна, что уже забыла, каково это… Но странное предчувствие заставило девушку замереть: она с шумом выдохнула, вглядываясь в толпу, которая сновала по мосту даже в такой поздний час. Словно в замедленной съемке, сквозь группу туристов и вспышек фотокамер, Персефона столкнулась взглядом с Грекхэмом Монтегю. Мелкая дрожь пробила тело, и она медленно выбралась из объятий Перси.
— Я… Мне… — задыхалась от волнения, ища в себе силы успокоиться. — В общем, мне нужно подумать над всем, что сейчас произошло, хорошо?
— Подожди, что случилось? — Перси успел поймать ее за руку. — Ты в порядке?
— Да, да, просто дай мне уйти? — чуть не плача, прошептала девушка. — Я потом все объясню.
Взгляд ее упал на то место, где только что стоял Монтегю. Но там его уже не было. Забегав глазами, Персефона окончательно потеряла самообладание:
— До встречи, — быстро поцеловала Уизли в щеку.
Обнадеженный словами, Перси отпустил