Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Банановый остров - Катори Ками 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Банановый остров - Катори Ками

12
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Банановый остров - Катори Ками полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 11 12 13 ... 90
Перейти на страницу:
Италии, так там их отбивают разделочными досками.

Надо же, Каю казалось, этот богатей понятия не имеет о том, как именно еда попадает к нему на тарелку.

Йенс кивнул, одобряя кандидатуру “повара”, и Ачестон забрал осьминога.

- Для начала нужно сложить очаг, - обратился он к остальным. - Принесите несколько камней размером примерно с кокос. Еще нужно немного морской воды и свежие банановые листья.

- А я улиток помою, - решил Кай и достал их с Йенсом сверток.

Хорошо, что море тоже немного успокоилось, иначе пришлось бы полоскать улиток в киселе, поровну состоящем из воды и песка. С одной стороны, песчаный пляж был спасением, с другой, мог превратиться в проклятие.

Когда Кай вернулся со свертком, полным отдраенных до скрипа улиток, огонек превратился в очень уверенный костер. Все вокруг заволокло дымом, но никто не жаловался. Осьминог, по всей видимости, отбитый с особой жестокостью, лежал на куске бананового листа, а Ачестон сидел рядом и с крайне сосредоточенным видом затачивал ножом небольшие палочки.

- Предлагаешь нанизать щупальца? - спросил Хиллерманн. - А дальше как? На очаг положим? Не свалятся?

- Лучше установить вот так, - Ачестон вонзил палочку в песок под углом градусов в шестьдесят. - Йенс, как думаешь, прожарится?

- Так и собирался, - кивнул тот и, выбрав из импровизированной корзинки самую толстую улитку, положил ее прямо в костер отверстием ракушки вверх. Выждал около минуты, чтобы мясо съежилось, и долил в панцирь немного соленой воды из половинки кокоса.

- Долго не готовь, будут резиновые, - посоветовал Ачестон.

Йенс кивнул и через некоторое время ловко вытащил ракушку двумя ветками.

- Ну? - Крайтон обвел всех взглядом. - Кто смелый на попробовать?..

- А как их?.. - Том с опаской глянул на ракушку. Правда, его живот был не согласен с глазами и громко заурчал, требуя еды. - Ну в смысле, их, наверное, как-то чистить надо? Кишки там и все такое?

- Все, что было несъедобного, вышло за ночь, - Йенс ненадолго отошел до ближайших кустов и вернулся с двумя палочками на манер японских.

- О, давай сюда! - Том воодушевился. - Этим я умею, - и действительно ловко вытащил палочками большой комочек мяса из ракушки. Подул, осмотрел и смело сунул в рот.

Кай ожидал, что сейчас он выплюнет кусок на песок. Что прожует с каменным лицом, но не сможет проглотить. Что проглотит, позеленеет лицом и метнется в кусты.

Но Том откусил половину от здоровенного, с полкулака размером, куска, быстро прожевал, проглотил и тут же закинул в рот остатки.

- Это пипец как вкусно! - заявил с набитым ртом. - Воды побольше лей, соли маловато.

Йенс, по обыкновению, не ответил и стал укладывать остальных улиток в костер.

5. День 2. + Том Фостер

 - Да не разглядывай ты ее, просто кусай, - не выдержал Том, когда Кертис в очередной раз опустил мясо улитки обратно в панцирь.

Все уже разделались с первой улиткой и теперь с нетерпением ждали, пока поджарится вторая партия, а этот худосочный трус никак не мог решиться.

- Я лучше рыбу, - Кертис, отчетливо побледнев, сунул улитку ему в руки.

- Советую не пренебрегать белком, - покачал головой Роберт. - Еды слишком мало и так.

- А ты и без того тощий и бледный, - Том настойчиво пихнул улитку обратно. - Давай, не ссы. Хочешь, я тебе нос зажму?

 - Да не воняет она, - Хиллерманн со смаком высосал из раковины остатки сока. - Жри и все!

- Да не хочет - пусть не ест! - не выдержал Кай. - Мне тогда отдай! - он попытался забрать у Кертиса ракушку, но у того сработал собственнический инстинкт. Или он просто не хотел отдавать свою еду именно Маккензи?..

Тот был… странным. Том не мог сказать, чего именно ожидал от звезды экрана, но точно не того, что тот начнет разгуливать голышом и спать у кого-то на коленях. При этом характер у Кая определенно был “палец в рот не клади”, что вполне гармонировало с худощавым - на грани измождения - жилистым телосложением и почти лысым черепом.

Вилли вроде как тоже был зубастым - ну просто потому, что иначе не стать звездой стендапа, не разменяв даже двадцатипятилетний юбилей, но в жизни оказался мягче, чем ожидалось. А может, это просто первое впечатление?

Ведь он увязался с Томом и Самми на побережье.

- Давай, - мягко предложил Ачестон. - Это вкусно.

Вилли глянул на него несчастным взглядом и все же запихнул улитку в рот. Мученически пожевал, а потом вскочил и бросился в кусты.

- Да блядь! - выругался Кай. - Только продукт перевели.

- Ну, мы предложили, это его дело - голодать или есть, - философски заметил Крайтон.

Кертис вернулся с еще более несчастным видом, и одновременно в его взгляде читалось не удивление, а прямо-таки офигение.

 - Пока бежал, до желудка дошло, и я понял, как хочу есть, - сказал, садясь между Самми и Томом.

 - Прижилось? - озвучил за него Хиллерманн. - Ну и славно. Вторую будешь?

- Да хрен ему, а не вторую... - буркнул Кай.

- А ты чего шипишь, как перегретый котелок? - удивленно посмотрел на него Роберт. - Мы тут, если что, все голодные.

- А нехрен блевать нашей едой! - Кай кинул на Кертиса неприязненный взгляд и, едва Йенс кивком объявил, что улитки готовы, взял себе самую большую - явно считая, что имеет право на это, раз добыл все это богатство.

Йенс молча взял себе сразу две, оставив остальным по одной.

- Напомни мне посчитать, сколько раз ты блеванешь за оставшееся время, - усмехнулся Хиллерманн. Он подтянул к себе улитку, щедро плеснул сверху морской воды. - Все, хорош о мерзостях говорить, давайте есть, нам еще осьминога жарить.

Том был уверен, что Кертис даже не прикоснется ко второй улитке, но к его удивлению, тот одним из первых потянулся за едой. С остервенением вонзил палочки в мясо, провернул и выдернул мякоть из раковины.

Осьминог был невероятно вкусным, но его было ничтожно мало. Как и рыбы. Всем досталось по крохотному кусочку щупальца и крошке рыбы. Голову осьминога и одну целую рыбу отдали Йенсу.

- Тебе нужно восполнить силы, - авторитетно заявил Роберт, и, судя по хмурому взгляду Кая,

1 ... 11 12 13 ... 90
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Банановый остров - Катори Ками», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Банановый остров - Катори Ками"