утро не было особенным. Генри открыл глаза и сразу почувствовал, ему неудобно. Первый вопрос, который он задал себе в голове был: «Почему я не в спальной одежде?» И сам на него ответил: «Потому что я вчера не переоделся». Всплыл следующий вопрос: «А почему я не переоделся?» «Потому что очень устал.» — последовал ответ. «Но почему я устал?» «Потому что я встретил волшебное животное и танцевал перед ним в гостиной.» Генри почесал затылок и только сейчас понял, насколько ему стыдно. Впрочем, что сделано — то сделано. Генри огляделся в поисках кота, но его не обнаружил. «Может он всё-таки ушёл?» Затем парень глянул на время и недовольно простонал. Он мог спать ещё 15 минут до будильника! Такая трата времени его огорчала.
Когда парень приводил себя в порядок, он осознал, что сегодня 31 октября. Его нисколько не волновал день рождения, его беспокоило путешествие в неизвестность. Во всяком случае, ему практически нечего терять, кроме спокойствия и, может быть, жизни.
Размышления Генри были прерваны шумом, раздавшимся снизу. Он быстро сбежал по лестнице к его источнику. Как и предполагал парень, это был Аластар, сидящий около плиты и пытающийся — Внимание! — приготовить блинчики! Генри опешил, а кот медленно повернул голову, ожидая, что сейчас на него будут кричать. Вокруг была разбросана мука, и со стола стекал желток, зато пахло изумительно.
— Ты ещё и готовишь?! — на выдохе спросил Генри.
— А что удивительного? Я живу уже триста лет. Я много чего умею. Пусть не особо хорошо, но блинчики испечь в состоянии. — ответил бесстрастно Аластар.
Генри медленно присел на стул, не отводя взгляда от кота. Тот со всей силы стукнул лапой по ручке сковородки, и блинчик взлетел в воздух. В глазах чёрного сверкнула искра, и его творение аккуратно прилетело на тарелку перед Генри.
— Малинового сиропчику? — кот довольно ухмыльнулся выражению лица Генри.
— Э-э-э. — выдал парень и уставился на чудо блинчик. — Пожалуй, да.
Тогда Аластар встал на задние лапы, а передними опёрся о полку сверху. Зазвенели баночки, и в зубах кота оказалась одна из них. Он бросил её в руки Генри. Парень недоверчиво покосился на стряпню Аластара.
— Ешь. — пригласил кот.
Генри медленно отрезал кусочек и полил его сиропом. Аластар внимательно следил за ним. Парень положил кусочек в рот и прожевал.
— Неплохо. — улыбнулся он.
— Неплохо? — обиделся кот. — Это шедевр!
Аластар умел готовить в совершенстве только одно — блинчики. Как-то в 1954 году он подсмотрел рецепт у Поля Бокюза1. Никто из знакомых фамильяра в мире Хэллоуина не оценил милые рожицы из муки и яиц, но он успокаивал себя тем, что они ещё не доросли до того, чтобы ценить кулинарные шедевры. Поэтому Аластар готовил только для себя. И если быть честным, его немного задела оценка Генри. Он хотел услышать от человека нечто вроде: «У тебя получаются восхитительные блинчики. Лучшим шеф-поварам мира до тебя далеко.» Генри мог бы расщедриться и похвалить ловкие лапки кота, однако парень был занят поеданием завтрака, который ему действительно понравился.
В офисе шерифа Бэнкса была тишь да гладь. Офицеры трескали высококалорийные пончики, запивая их крепким кофе, и обсуждали последнее шоу Тайры Бэнкс2. Шутки про то, что они с шерифом однофамильцы не прекращались, и сам шериф уже смирился с этим. Неожиданно раздался звонок, заставивший всех офицеров замолчать и обернуться к телефону. Этот телефон трезвонит каждый день, но именно этот звонок остановил их сердца. Что-то случилось. Что-то нехорошее. Шериф протянул руку к трубке, хмуря брови.
— Шериф Бэнкс, слушаю.
Кто-то на другом конце начал кричать, и шериф отдалил трубку от уха, бросив взгляд за стекло на своих подчинённых. Те сидели тихо, прислушиваясь к каждому крику.
— Успокойтесь, мистер Уилсон, повторите помедленнее и потише, пожалуйста. — спокойно проговорил шериф, возвращая трубку к уху.
— Моих коров похитили и убили! — взорвался голос, игнорируя просьбу.
Одна из лучших черт шерифа — спокойствие.
— Когда вы заметили пропажу ваших животных? — начал допрос он.
— Приезжайте! Срочно! Какие-то подлецы украли мой скот, а вы меня глупыми вопросами кормите!
— Это стандартная … — начал мужчина, но потом подумал, что будет разумнее и безопаснее согласиться со стариком и послать к нему на ферму офицеров. — Хорошо, через десять минут мои ребята будут у вас.
— Да на кой чёрт мне ваши ребята! Сами приезжайте! И хорошо было бы послать за ФБР. — настаивал Уилсон.
— Ага. — закатил глаза Бэнкс и повесил трубку, тяжело вздыхая.
Офис он покинул вместе с двумя офицерами, которые уже второй день помирали от скуки и сами напросились съездить к чокнутому фермеру, заодно прихватив местного пса по кличке Скуби (имя дал, конечно, не шериф). Уместившись в один пикап, они стали уже там строить теории о загадочном исчезновении коров. Шериф же был уверен, что это обычная кража, а преступников они вряд ли найдут, потому что Шерлоков среди них не было. Шериф Бэнкс как раз относился к тому типу людей, которых принято называть скептиками. Он всегда переключал каналы с программами про НЛО, ругал сына за боязнь монстра под кроватью, наглухо запирал дверь в свой кабинет, когда офицеры начинали обсуждать явления призраков в местной психушке.
— Замолчите! — прикрикнул шериф на разговорившихся подчинённых. — Никаких сверхъестественных теорий в моей машине.
Гарри и Уильям хорошо знали, что если Бэнкс злиться по поводу паранормального, то лучше притихнуть, иначе их запросто выкинут из машины.
Тем временем фермер Уилсон стоял прямо у ворот, ожидая вертолёт ФБР, который вот-вот должен появиться в небе. Однако он услышал лишь мотор машины и скуление Скуби, который мечтал лишь о том, чтобы поскорее задрать ножку над каким-нибудь кустом. Шериф захлопнул дверцу и подтянул сползшие брюки. Скуби, наконец-то осуществивший задуманное, затрусил в сторону фермы и, встретив первую же курицу, погнался за ней, поднимая пыль от засохших листьев.
Уилсон, раскрыв рот от удивления, наблюдал за картиной в полном разочаровании.
— Ну, и где место преступления? — спросил Бэнкс, засунув большие пальцы за ремень.
Фермер почесал затылок и указал в сторону сарая. Кавалерия зашагала к тёмно-красной постройке, шурша листьями. Ферма была самой обычной американской фермой, однако в преддверье Хэллоуина по-особенному чернела. Облезлые деревья изгибали ветви и были похожи на спины старух. На полях пылали яркие тыквы, отделяясь от тёмной почвы. Ветер играл с чуть оторванной кровлей, разнося жуткий скрежет по всей округе.
— Сегодня утром, вот буквально пару часов назад, захожу в сарай, смотрю, а коров нет! Все исчезли! Ворота приоткрыты, но признаков взлома нет! — начал махать руками Уилсон.