Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Очаровательное наследство - Аннабель Ли 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Очаровательное наследство - Аннабель Ли

52
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Очаровательное наследство - Аннабель Ли полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 12 13
Перейти на страницу:
уже много лет люблю, даже несмотря на его нежелание на мне жениться. Нет, нельзя выходить замуж за Дарнелла. Уж лучше за первого встречного.

* * *

Утро в день бала выдалось суетливым. Ванна, масла для кожи, укладка, макияж – все требовало времени. Леди Маргарет лично следила за приготовлениями, подгоняя служанок. Бо вел себя особенно скверно и пытался снять голубой пиджак с манишкой, которые леди Маргарет успела для него сшить из детского костюмчика Дарнелла. Сам дражайший опекун где-то пропадал. Служанки щебетали, что хозяин уехал спозаранку в город. Зачем? Неизвестно. Да меня этот вопрос особо и не волновал. С апатичной покладистостью я выполняла все необходимые процедуры и уже сама подумывала сразу после замужества завести дракончика. А что? Вот Бо какой энергичный и проказливый. С таким не заскучаешь!

– Лив, ты просто чудо как хороша, – воскликнула леди Маргарет, когда я надела бальное платье.

Портниха королевы не подвела. Она сшила чудесный наряд из множества слоев тончайшей органзы белого цвета. Горничные же постарались на славу, уложив мои волосы наверх. Вместо украшений мы использовали цветы гардении, которые оттеняли медный блеск локонов, а заодно скрывали зеленые пряди. Макияж убрал бледность. Все, казалось, было прекрасно, кроме грустного выражения моего лица.

– Милая, сегодня твой первый бал. Отчего же ты выглядишь так, будто мы едем на похороны? – спросила леди Маргарет, касаясь моей руки.

– Просто мне не хочется замуж, – призналась я.

– Ах, девочка моя, – с сочувствием произнесла она и приобняла меня за плечи. – Но ведь ты не сегодня выходишь замуж. Какой-никакой выбор у тебя есть, и даже нет четкой даты торжества. Мой тебе совет: забудь все это. Первый бал бывает раз в жизни, так насладись же вечером. И кто знает, может быть, он и вправду станет волшебным.

Леди Маргарет была права. Многие девушки могли только мечтать о дебютном бале во дворце, о платье от личной портнихи королевы, да еще и целом списке мужей на выбор. Сплошь и рядом юных леди просто выдавали замуж родители, не особо заботясь о чувствах и предпочтениях дочери.

– Спасибо вам, леди Маргарет, – прошептала с благодарностью.

– За что, милая? – удивилась она.

– За доброту, – ответила я и заставила себя улыбнуться. – Ну что, поехали?

– Да. Дарнелл ждет, – кинула леди Маргарет, и мы вышли в коридор.

Спускаясь по лестнице, я одной рукой придерживала пышные юбки платья, а второй касалась перил. В какой-то момент мои глаза встретились с глазами Дарнелла. Он стоял у подножия лестницы. Одетый с иголочки в черный фрак, лорд Рейнхарт должен был свести с ума всех леди на балу. Я заметила в петлице на груди веточку гардении и белый шейный платок. Поразительно. Сердце пропустило удар. Оно отчаянно хотело видеть в подобных мелочах знаки, но я запретила себе надеяться на что-либо.

– Оливия, – Дарнелл протянул мне ладонь, – ты прекрасно выглядишь.

Я невпопад кивнула и приняла его помощь.

– Прекрасно выглядит? – Леди Маргарет досадливо щелкнула веером. – Да наша девочка сегодня затмит саму королеву!

– В моих глазах даже в самом скромном платье Оливия затмит любую леди. – Дарнелл поднес к губам мою ладонь и поцеловал.

Я, как завороженная, следила за его движениями. По коже пробежали мурашки.

– Нам пора на бал. Оливии нельзя опаздывать, – мягко напомнила леди Маргарет.

Казалось, ее ни капельки не удивило поведение сына. Я вышла на крыльцо, все так же опираясь на ладонь Дарнелла. Он не выпускал моей руки, пока я не села в карету.

– Давайте все помолимся Чударе, чтобы Бо не спалили наш дом, пока мы будем во дворце, – весело предложил Дарнелл, закрывая за собой дверь.

– А может, взять его с собой? – встрепенулась леди Маргарет, готовая упорхнуть к своему любимому питомцу.

– Нет, мы опаздываем, – с нажимом произнес Дарнелл и, пока не поздно, постучал по стенке, давая знак кучеру выдвигаться.

Карета тронулась. Леди Маргарет завязала непринужденную беседу. Я и Дарнелл отвечали односложно. Он был задумчив и, пока мы ехали, два раза проверил внутренний карман сюртука. Возможно, везет какое-то важное письмо королю? Задать этот вопрос я не решилась.

А дальше карета остановилась. Мы вышли около ступеней главного дворца Эймирсталя и направились в бальный зал. Гости только-только начинали прибывать на праздник, но времени переводить дыхание не было. Меня увели в одну из гостиных, чтобы освежить макияж и бытовой магией расправить складки на платье. Туда же заглянула сама королева с фрейлинами. Я присела в глубоком реверансе.

– Полно, леди Оливия. – Королева Мария-Анна веером дала мне знак подняться.

Я немного растерянно осмотрела фрейлин. У одной из придворных дам в руках была бархатная подушка, на которой красовалась золотая диадема с россыпью драгоценных камней. С легкой руки королевы украшение оказалось на моей голове. От неожиданности я охнула.

– Теперь я не только королева, но еще и добрая волшебница-покровительница сиротки, – произнесла королева Мария-Анна и взяла меня за руки, осматривая наряд. – Сегодня будет чудесный вечер, леди Оливия. И волшебство еще не закончилось.

От моего растерянного вида королева рассмеялась и повела за собой. Миновав череду коридоров, мы вышли через потайную дверь в центре зала. Я оказалась рядом с королем и королевой на небольшом постаменте, где находился трон, а с противоположной стороны на меня смотрело множество незнакомых лиц. Все ждали начала танцев. Я же от волнения не знала, куда деть руки, и в конце концов просто сцепила их в замок. Началась приветственная речь церемониймейстера. Я едва разбирала слова, так как каждый удар сердца гулом отдавался в ушах. Кажется, открывать бал должны были король с королевой. А затем гости расступились и в центр зала вышел Дарнелл. Во рту пересохло. Он шел прямо к нам.

Дарнелл протянул руку в белой перчатке, приглашая меня на танец. Заиграла музыка, и я забыла обо всем. Это был сон! Самый прекрасный и чудесный сон, и мне не хотелось просыпаться. Но и забыть о том, зачем король с королевой устроили этот праздник, я не могла.

– Что все это значит? – взволнованно спросила я, когда сильные руки закружили меня в танце.

– А ты не догадываешься?

Уголки его губ дрогнули.

– Не и играй со мной, Дарнелл Рейнхарт. Это жестоко! – с укором произнесла я.

– Обещаю, скоро все прояснится, Оливия. Но прежде хочу, чтобы ты знала: я люблю тебя.

– Как сестру. Я догадалась, – с горечью заметила я.

– Поверь, сестру я бы не стал так целовать, как тебя тогда в библиотеке, – произнес он, сократив между нами расстояние.

– Тогда как ты меня любишь? – Я непонимающе похлопала ресницами.

– Как самую прекрасную

1 ... 12 13
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Очаровательное наследство - Аннабель Ли», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Очаровательное наследство - Аннабель Ли"