овцой с Девяти блестящих гор. Видите, какое у неё руно? Оно не намокает. Кстати, у меня костюм как раз из такой шерсти. И дождь мне нипочем, и гладить не надо – он не мнётся.
– И тебе давно пора купить новый, – раздался рядом чей-то голос. – Твой вышел из моды лет пятьдесят назад.
Том был уверен, что друг господина Ху – тоже тигр или, в крайнем случае, человек. Каково же было его удивление, когда взору его предстал… дракон. Извилистый силуэт свернулся, как кошка, рядом с павильоном, сложенным из гигантских костей. Дракон был небольшой, ростом примерно с господина Ху. Блестящее тело – как толстая верёвка, а зловещие когти по виду ещё острее, чем тигриные. Чешуя во многих местах повреждена и содрана, красноречиво выдавая боевое прошлое.
Верёвка пошевелилась, стали видны рельефные мускулы тонких ног и туловища. По сравнению с ящерами из книг этот казался далеко не таким большим и страшным. А самым неожиданным было то, что в жизни дракон оказался неописуемо красив. Перерезанные шрамами черные чешуйки были похожи на осколки ночи, и в загадочном свете, падающем из окон павильона, их грани сверкали множеством оттенков, составляя мифическое существо, словно вырезанное из обсидиана и пойманное в радужную сеть. Господин Ху направился прямиком к чудесному созданию.
– Мистраль собственной персоной! Подумать только, как низко пали могущественные гарматтаниды! Впрочем, из тебя вышла весьма недурная подставка для двери.
Та, кого назвали Мистраль, вскинула голову и притворно зарычала.
– Да будет тебе известно, что я никогда не служила в качестве мебели. Я работаю телохранителем у богатого и влиятельного торговца.
– Судя по грязи на прилавке, сильно в этом сомневаюсь, – поддразнил господин Ху. – Но пусть, если тебе приятнее так думать.
Из-за стойки для специй выскочил юркий пушистый зверёк с огромными чёрными глазами-блюдцами.
– Бхима, к вашим услугам, – представился он, быстро кивая головой, как болванчик, и беспрестанно кланяясь. – Для знакомых Мистраль дам хорошую скидку.
Мистраль обернулась к нему.
– Не трать время, Бхима, они пришли потолковать со мной.
– О! – разочарованно хмыкнул тот и исчез за прилавком.
По звону банок Том предположил, что владелец заведения занят распаковкой товара. Господин Ху по-кошачьи присел на корточки рядом с драконом.
– И давно ты караулишь горшки? Надоело, наверное?
– Здесь хорошо платят, – Мистраль прикрыла глаза, – а развлечений мне хватает.
– У нас есть не только горшки. А если вам нужны именно горшки, так у нас самые лучшие. Но вообще-то я специализируюсь на диковинках со всех концов света, – похвастался Бхима и, подняв лапку, показал на вывеску над прилавком.
Надпись сообщала каждому вошедшему, что «все короли и королевы земного шара приезжают в лавку Бхимы за невиданными чудесами». А для тех, кто не умеет читать, рядом были нарисованы картинки-указатели.
– У меня есть для тебя работа, – вкрадчиво заговорил господин Ху, обращаясь к дракону. – Кое-что более достойное талантов благородного потомка Гарматтана, сына Каламбака.
Мистраль зевнула.
– И что же это?
Господин Ху понизил голос.
– Всех деталей рассказать пока не могу. Мне нужен тот храбрый воин, который однажды предстал перед лицом правителя всех драконов и назвал его глупцом.
– Не было такого, – Мистраль отвернулась.
Тигр скрестил лапы на груди.
– Так говорит молва.
– Я сказала, что он ленивый клоун, – уточнила Мистраль.
– Так вот, мне нужен тот достойнейший дракон, – заключил тигр.
– Тот дракон мёртв, – мрачно изрекла Мистраль. – Тому дракону слишком долго пришлось жить вдали от дома и делить миску риса с чужаками. – Она, наконец, приоткрыла один глаз и искоса взглянула на тигра. – Деньги вперёд.
– Я прошу по дружбе, – мягко произнёс господин Ху.
– У меня нет друзей, – хмыкнула Мистраль. – Жизнь других существ слишком коротка по сравнению с жизнью драконов. К чему тратить на них своё время? Драконы же всем племенем отвернулись от меня.
– И всё же было время, когда мы с тобой были близки…
Мистраль нахмурилась.
– Очередная ошибка, каких много в жизни. Поищи кого-нибудь другого.
– Я думал, драконы храбры и благородны, – с негодованием вмешался Том. – А выходит – обычные жадины.
– Похоже, кому-то не помешает урок хороших манер. – Единственный открытый глаз дракона повернулся к мальчику. – Чьим бы отпрыском он ни был.
В ответ тигр произнёс тихим голосом:
– Этот юный господин – внук учительницы Ли. Колесница призраков унесла её сегодня вечером.
В мгновение ока настроение Мистраль переменилось. Теперь её глаза были широко раскрыты, голова поднята.
– Я видела колесницу издали, но не знала, что прислали за ней. – Она почтительно склонила голову перед Томом. – Твоя бабушка была удивительной, великодушной женщиной. Был день, когда меня серьёзно ранили. Настолько сильно, что оставалось лишь ждать, когда колесница призраков прилетит за мной. Но на моём пути встретилась госпожа Ли. Она спасла меня, выходила и поставила на ноги.
– Спасибо, – грустно отозвался Том.
Дракон перестал казаться таким уж плохим.
– Нам нужна твоя помощь, – продолжил господин Ху.
Мистраль взглянула на Бхиму и провела когтем по камням мостовой.
– Знал бы ты, от чего заставляешь меня отказаться! Работёнка непыльная, выгодная. Я даже могу путешествовать.
– А госпожа Ли когда-нибудь искала выгоды для себя?
Изящная шея дракона изогнулась, глаза оказались прямо напротив глаз тигра.
– Совести у тебя нет.
– Абсолютно, – согласился господин Ху. – Мне не под силу в одиночку защитить её внука.
– Мальчику грозит опасность или… или дело в чём-то другом? – спросила Мистраль с особенным выражением.
– О чём ты? – Господин Ху был настойчив. – Твоя прародительница Лонгвисл гордилась бы тобой, знай она о столь важной миссии, возложенной на тебя.
– Не надо о предках, – с горечью оборвала его Мистраль. – У меня нет их. Моя семья отвергла меня как раз для того, чтобы защитить свой личный комфорт и привилегии.
– Даже если ты ничем не обязана своей семье, ты всё же обязана учительнице Ли.
Мистраль вздохнула.
– Совести у тебя нет, но, к сожалению, ты прав. Госпожа Ли была сокровищем среди людей. В другой жизни, я уверена, она была драконом. – По возвышенному тону, каким это было сказано, можно было понять, что для Мистраль это наивысшая степень похвалы.
– Да, она была лучшей из людей, – кивнул господин Ху.
– Нет-нет-нет! Вы не можете увести моего охранника! – Бхима спрыгнул с прилавка на спину дракону. Вскарабкавшись по ней, он обхватил тонкими чёрными лапками драконью шею. – Она для меня как дочь!
– Не причитай, Бхима, я найду себе замену, – пообещала Мистраль.
Бхима, не выпуская из лап её шею, лукаво поинтересовался:
– И я могу не платить тебе за те три дня, которые ты отработала на этой неделе?
Она заколебалась, но тигр снова напомнил:
– Ради учительницы Ли. Ради той, которая помогла тебе, когда никто другой не протянул ни руку, ни лапу.
Мистраль поморщилась.
– Этот тигр даже хуже, чем бессовестный. – Она недовольно посмотрела на своего работодателя. – Так и быть, можешь не платить.
Бхима просиял, его печаль тотчас улетучилась, и он ловко запрыгнул обратно за свой прилавок.
– И смотри, замена должна быть надёжной!
– Да, да… – отмахнулась Мистраль, поднимаясь. – Прямо сейчас займусь поисками.
– Вам бы актёром быть, здорово притворяетесь, – заметил