Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 84
Хотелось ответить голосом Леоны, что меня нет дома,и вообще такая здесь не проживает, но я сдержалась, поняв, что это глупо.
– Прости, я опоздал. У меня было неотложное дело.
О, это уже интересно. Какое такое дело у него появилось вместо меня? Я вдруг сообразила, что кто-то из соседей увидит, как в наш дом стучится незнакомый мужчина с графским гербом на карете, и мне стало не по себе. Естественно, эта новость тут же дойдёт как минимум до Леоны, а потом и до моей маменьки. И мне предстоит взбучка за то, что я порочу честь нашей семьи.
– Уходи. Не желаю тебя видеть, - заявила я через несколько минут уговoров, когда поняла, что молчание не поможет.
– Фелли! – Его тон вдруг изменился. - Ты, правда, обиделась за сегодняшнюю поездку в карете? Ты же сама постоянно провоцируешь меня.
– Обещай, что больше не станешь распускать руки. Тогда выйду, – решилась я. Но он должен был хоть немного задуматься над своим поведением и понять, что я тоже человек, а не временное развлечение для него.
– Обещаю. Выходи. - Он отошёл от крыльца и спустился вниз. Я слышала это пo его напряжённым шагам.
Я вышла из дома, закрыла двери и бросила ключ в маленькую сумочку. Приподняла подол платья, чтобы сойти по пяти ступеням нашего дома. Мэйнард в чёрном пиджаке с длинными лацканами стоял около своей кареты, нервно вертя в руках всё тот же жезл со змеиной головой. Завидев меня, он вдруг замер на месте, глаза сузились в щёлку, а брови свелись вместе. Видимо, он не был готов к таким переменам во мне. Хотя, это не умаляло моих других недостатков, о которых я прекрасно знала.
– Фелиция? – удивлённо переспросил он.
Я ничего не ответила на его вопрос, хотя так и хотелось съязвить в ответ. Своего Вилберта на сей раз он с собой не взял,только кучер клевал носом, пока голос Мэйнарда не отвлёк его от важного занятия:
– Эберт, едем в центр. Вашу руку, прекрасная мисс. - Он галантно подал мне руку. Я вошла внутрь кареты, уставившись на него.
– Куда мы?
– Я взял билеты в оперу, – усмехнулся он.
– Что? Нет, Мэй! Только не это. Я же пошутила тогда. Я не могу!
– Почему?! – Он снова нахмурился.
Но не могла же я объяснять ему, что меня там зңает добрая часть завсегдатаев. И тогда сразу же откроется мой обман по поводу того, зачем я с ним вообще общаюсь. И тогда прощай расследование и моя работа тоже.
– Я думала, мы проведём этот вечер вместе, - томно произнесла я, глядя ему в глаза. – Только ты и я.
– Вот как, – еле заметно улыбнулся он. – А только что ты другое говорила. Та сама определись, что для тебя важнее. А как по мне – одно другому не мешает.
– Я пошутила. Ты прав. Но ты обещал мне рассказать, что за секрет связан с той книгой, что ты видел у меня. Это очень важно. Понимаешь?
– А ты понимаешь, что в этом случае тебе придётся сказать мне правду, откуда она у тебя.
– Хорошо. Я cкажу. Только никаких опер, прошу.
– Эберт, давай к нам домой, – приказал он кучеру.
– К тебе домой? – удивлённо спросила я.
– Да. Я хотел поехать туда после театра, но раз ты настаиваешь… Надеюсь, ты догадалась взять с собой ту книгу?
– Конечно же, нет. Я не собираюсь таскать с собой такую ценную вещь по городу, когда в любой момент могут напасть страшные твари.
– А ты догадливая, - улыбнулся он, - но я и так расскажу тебе. Информация в обмен на информацию.
Неужели он о чём-то догадался? При этой мысли сердце бешено застучало, желая выпрыгнуть из груди. Что он хочет от меня? Или же это касается только той книги?
– А нельзя ли нам поговорить где-то в другом месте. Например, в парке.
— Нельзя, - отрезал он, и карета двинулась в сторону, противоположную городу.
* * *
Дорога вела в сторону тёмного леса, что находился на севере от столицы. Далее начинались холмы, поpосшие зеленью, но мы въехали в сам лес. Когда карета запетляла меж высоких деревьев по грунтовке, я испуганно оглянулась:
– Мэй, а ты не мог купить себе дом где-то ближе к нормальным существам.
– Тебя это беспокоит? На самом деле из всех предложенных вариантов этот замок оказался самым уединённым местом. И никто нė мешает мне проводить свои опыты.
– Так ты еще и опыты проводишь. Так-так. Надеюсь, ты везёшь меня к себе не в качестве подопытной крысы? - Я завертела головой, запоминая дорогу.
– Из тебя бы вышла прекрасная помощница,ты не спрашиваешь, не собираюсь ли я тебя, например, запереть в темницу. Или отдать на растерзание мифическим тварям. Или еще чего хуже, - задумчиво почесал он подбородок, - или напротив, приятнее…
– Ты меня пугаешь, Мэй. - Я вдруг поняла, что снаружи начало темнеть, а из-за облаков показалась яркая луна,и мне стало жутко. – Останови сейчас же! – подхватилась я.
– Уже приехали, милая Фелиция, – отшутился он. - Смотри, здесь вовсе не так страшно, как тебе казалось.
– Утешил! – Я вышла из кареты, рассматривая замок, которого раньше никогда не видела.
В полутьме он казался мне зловещим и каким-то угнетающим. А Мэйнард Тироун щёлкнул пальцами,и во дворе по полукругу и над воротами зажглись фонари, работающие по принципу заклинания света. От этого небо показалось еще чернее, а башни замка, словно тёмные пики, устремляли ввысь свои вершины.
– Проходи, не стой, Фелиция. Оцени моё скромное жилище, – махнул он рукой, приказывая кучеру скрыться из виду.
Я вошла в замок, пытаясь рассмотреть что-либо под ногами. С каждой секундой становилось всё страшнее. Словно меня вовлекали в обитель зла. В темноте я почувствовала руку Мэйнарда,и ухватилась за неё, словно за спасательный круг, хотя сам Мэйнард и являлся пока единственной угрозой. Я споткнулась,и он тут же поймал меня, прижав к себе:
– Будь осторожна, - произнёс он хриплым шёпотом.
– Ку-куда ты меня ведёшь? - вдруг начала заикаться я.
– Уже пришли. Смотри.
Он, видимо, взмахнул своим жезлoм. И огрoмный зал, в который мы попали, осветился вдруг яркими светильниками, а вдоль стены вспыхнули десятки свечей, тени от которых задрожали на стенах. Странные витиеватые символы на стенах и полу вспыхнули оранжевым огнём, но Мэйнард шикнул на них,и они погасли, будто поняли его. Чуть дальше находился стол, заставленный колбами с различными жидкостями. Окон в помещении не имелось. И судя по тому, что мы направлялись вниз, мы находились в подвале замка.
По центру на полу также горели огни в виде полукруга, которые Мэйнард затушил так же, как и надписи на стенах. От них остались лишь чёрные следы-разводы. На дальней стене, в затемнённой части помещения, висели деревянные резные полки, уставленные книгами, но они скрывались в нише. А у стола с колбами стояли два симпатичных нoвеньких кресла, обтянутых алой тканью.
Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 84