Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Детская проза » Дело о похищенном сыре - Дэрмот О’Лири 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Дело о похищенном сыре - Дэрмот О’Лири

589
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Дело о похищенном сыре - Дэрмот О’Лири полная версия. Жанр: Книги / Детская проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 11 12 13 ... 17
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить и скачать книгу

Ознакомительная версия. Доступно 4 страниц из 17

ГРРРР... А, так ты из наших, – обрадовался начальник снабжения. – Приятно иметь дело со старыми корабельными котами вроде меня самого. Скажи-ка, старина, где ты раньше служил?

– Ох, только не это! Сейчас нам не до разговоров, – тревожно шепнула брату Тото.

– Кто, я? Я, это самое... начинал службу корабельным котом на клипере Ее Величества... м-м... «Сибас», а потом перевелся на «Утконоса» – и там служил до самого кораблекрушения на Таити. Сейчас хожу по морям с Эрцгерцогом уже пару месяцев, жду не дождусь обещанной платы чистым сыром! ГРРРР, – добавил Котоморд для пущей убедительности.

Начальник долго сверлил троицу взглядом. Тото и Сильвер уже начали подумывать, что игра закончилась, едва начавшись, но тут корабельный котяра неожиданно издал громкий вопль:

ГРРРР! Люблю таких ребят! Давайте проходите поскорей. Грузите тунца в трюм, и удачного вам плавания.

Бормоча ответные любезности, трое друзей со всех ног поспешили к кораблю.

– Котоморд, объясни, откуда ты знаешь все эти названия? – спросила Тото по дороге. – И как вышло, что он клюнул на твой ужасный выговор?

– В смысле – УЖАСНЫЙ? Именно так говорят все старые пираты из «Блюдца кислятины». А что до названий кораблей – я же говорил, что мальчишкой часто бывал здесь вместе с отцом! Я обожал смотреть на то, как суда заходят в порт, и...

– Ребята, похоже, у нас очередная проблема, – перебил его Сильвер, указывая вперед дрожащей лапой.

И впрямь – на подходах к трапу сидели два огромных ротвейлера.

– Интересно, каким образом Шейла собирается все уладить?

Именно в этот миг из-за здоровенного деревянного контейнера показалась Шейла и, похоже, завязала с охранниками дружеский разговор. Со стороны казалось, что она приглашает двух гигантских собак куда-то ее проводить. Как ни странно, они действительно пошли за ней следом, оставив проход свободным.

– Скорее, бежим по трапу, – приказал Котоморд.

Однако как только кошки оказались на борту, то услышали грозное рычание позади и поняли, что их новая подруга откусила больше, чем смогла проглотить.

ШЕЙЛА В БЕДЕ!

– Сестренка, ты должна ей помочь, – умолял Сильвер. – Конечно, она собака, но она ведь НАША собака!

– Я уже иду, братец!

Тото вскочила на перила, а оттуда совершила великолепный прыжок вниз, на один из контейнеров с грузом.

Между двух ящиков она смутно различила фигуры трех собак. Ротвейлеры грозно нависали над Шейлой, прижимая ее к земле своими тяжелыми лапами. Они явно раскрыли ее легенду и теперь хотели, как следует ее проучить.

Тото понимала, что у нее есть только один шанс, который нельзя упускать. Если она неправильно рассчитает время прыжка и не сможет нанести удар с достаточной силой, ее вместе с Шейлой разорвут в клочья.

Вспомнив все, чему ее учили, Тото очистила разум, сделала глубокий вдох, прыгнула, вращаясь в воздухе, и... ПРЯМОЙ УДАР! Один из ротвейлеров плюхнулся прямо в реку.

Однако по инерции Тото покатилась по земле, поэтому второй ротвейлер успел перехватить ее раньше, чем она поднялась на ноги. Единственное, что ей удалось сделать, это увернуться от зубов пса, которыми он едва не откусил ей голову. Ротвейлер оказался сильнее маленькой ниндзя. Как же теперь из этого выпутаться?

– Мы ждали беспорядков этой ночью, – прорычал охранник. – Но я не думал, что противник будет настолько мелкий. Босс будет на седьмом небе от счастья, когда я доставлю тебя к нему, жалкий комок меха.

Тото знала, что у нее не так много времени до того, как челюсти ротвейлера сомкнутся на ее шее. Теряя силы под весом пса, она, однако, смогла прицелиться и нанести меткий удар задней лапой, выпустив когти.

ДААУУУ-АА! – взвыл от боли ротвейлер и на миг ослабил хватку. Этого хватило, чтобы Тото смогла оттолкнуть его всеми лапами прямиком в воду.

– Едва не попались! Ты в порядке? – спросила Тото у Шейлы.

– Более или менее. Сильные ребята... Как мне тебя отблагодарить? Ты спасла мою шкуру!

– Ну, если ты согласишься больше не лизаться, этого будет достаточно, – усмехнулась Тото и подмигнула собаке. – Ладно, теперь разыщи Ларри и поскорее приведи его на корабль, если сможешь! А мы пока попытаемся найти сыр.

Шейла отдала честь и побежала обратно в доки, а Тото поскорее вернулась на борт.

Сильвер передал ей ящик с тунцом, говоря:

– Вау, не совсем ниндзя-поединок, но отличная уличная драка, сестренка.

Котоморд тоже одобрительно похлопал Тото по спине.

– А теперь поспешим, котята, я уверен, что краденый сыр хранится внизу, в трюме.

Друзья начали спускаться вниз. Переодетые в тельняшки, с ящиками тунца в лапах, они выглядели обычными грузчиками, и никто не заметил чего-либо подозрительного. Они спускались все ниже и ниже, пока наконец не добрались до большой железной двери в недрах корабля.

Котоморд повернул ручку, и трое друзей вошли внутрь. Их оглушил ужасный шум. Корабельные двигатели нагревались для скорого отплытия.

– Не могу дождаться, когда мы наконец найдем сыр! Мне так не хватало его сегодня! – облизываясь, протянул Сильвер. – Как думаете, не страшно, если я сразу же откушу кусочек – ну, хотя бы корочку?

– Не стоит на это рассчитывать, – ответил Котоморд, быстро окидывая взглядом трюм. – СЫРА ЗДЕСЬ НЕТ!

– Как же так? – воскликнула То- то. – Где еще он может быть?

– Трюм битком забит ящиками с консервированным тунцом – сотнями банок тунцовых консервов для прокорма команды во время плавания. Но здесь нет ни единого кусочка сыра.

– Значит, на корабле должно быть еще одно хранилище, где они держат весь краденый сыр. Давайте как следует принюхаемся и поищем! – Тото отправила друзей в разные стороны, а сама закрыла глаза и сосредоточилась, чтобы обоняние заработало в полную силу...

Сильвер постарался сконцентрироваться и начать поиски, но очень скоро отвлекся на прекрасный вид в иллюминаторе. Ночное небо сияло алмазами звезд, отражаясь в темной реке, струившейся за бортом. Сильвер приоткрыл круглое окошко, чтобы получше разглядеть всю эту красоту, и вдруг заметил бесчисленные черные тени, которые быстро тянулись по воде следом за кораблем.

Ознакомительная версия. Доступно 4 страниц из 17

1 ... 11 12 13 ... 17
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дело о похищенном сыре - Дэрмот О’Лири», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Дело о похищенном сыре - Дэрмот О’Лири"