Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 74
— Боюсь, что немного. Во время непринужденного разговора за карточным столом я попытался выведать у него подробности о делах с Беланже, но он сильно проигрывал и весь ушел в игру.
Очень жаль, однако находка связующего звена с семьей Беланже все же явилась превосходным результатом. Андре Дюво разрешил все наши трудности. Он достаточно близок к Беланже, чтобы снабжать нас ценной информацией, но, будучи опосредованно знакомы с этой семьей, мы не станем ему помехой в оплакивании покойного. Хотя возможно, он окажется слишком занят, чтобы с нами встретиться. И что тогда?
— Видимо, дело сдвинулось с мертвой точки, — заключил Майло. — Но, дорогая, умоляю, дай мне допить кофе, прежде чем ты начнешь выстраивать схемы.
— Позволю себе напомнить, что это ты втянул нас в эту полную тайн историю, — отрезала я.
— Да, полагаю, ты права, — признал он. — Вот поэтому-то я ее и распутаю. Не хочу тебя вмешивать в это дело.
— Майло… — попыталась возразить я.
— Хорошо, хорошо, дорогая. Прежде чем ты начнешь разрабатывать какой-нибудь нелепый план, чтобы с ним встретиться, скажу, что я об этом уже позаботился. Мы ужинаем с ним сегодня вечером.
— Не одна ты способна на закулисные интриги.
— Да, — согласилась я, отвечая ему сладкой улыбкой. — Это я усвоила очень давно.
Глава 6
Винельда очень расстроилась, что я не собиралась покупать новое платье для вечернего выхода в Париже, но я вполне довольствовалась своим светлым розово-лиловым нарядом из атласного крепа. Платье было с глухим воротничком, свободными рукавами и глубоким вырезом на спине, заканчивавшимся бантом из шифона. Его цвет идеально подходил для весны, и мне захотелось чего-нибудь менее строгого, чем мой обширный гардероб из темных платьев.
Андре Дюво предложил поужинать в ночном клубе под названием «Арабик», и Майло согласился. Я там раньше никогда не была, даже не слышала о нем и толком не знала, чего ожидать. И обнаружила, что это очень импозантное заведение. Выйдя из гардероба, мы спустились по короткой мраморной лестнице в некое подобие внутреннего дворика, окруженного по периметру мраморными колоннами, сходящимися высоко под потолком в узкие арки. Сверху свисали разноцветные занавеси, а большие пальмы в кадках добавляли залу экзотики.
— У нас встреча с мсье Дюво, — сказал Майло метрдотелю.
— Конечно. Прошу сюда, мсье.
Я заметила, что за пределами дворика стояли столики, вмонтированные в небольшие ниши со сводчатыми потолками. Также столы располагались у резных деревянных ширм, создававших некоторое уединение. Метрдотель, однако, повел нас к столику рядом с площадкой для танцев. При нашем появлении Андре Дюво поднялся из-за стола. Метрдотель отодвинул для меня ближний к мсье Дюво стул, а Майло собрался было сесть, как рядом с ним возникла миловидная блондинка в светло-зеленом платье, возбужденно затараторившая по-французски:
— Майло, это ты! Я так и знала. Во всем мире нет мужчины, похожего на тебя.
Затем она бросилась ему на шею и поцеловала прямо в губы. Я с огромным интересом наблюдала за этой сценой.
— Здравствуй, Надин! — произнес он, деликатно отстраняя ее от себя. — Как дела?
— Очень хорошо. Сто лет тебя не видела.
— Да. Позволь представить тебе мою жену Эймори. Дорогая, это Надин Жермен.
— Здравствуйте! — вежливо отозвалась я, разглядывая ее платье и лишь немного завидуя тому, что цвет ее лица так подчеркивается оттенком, который на мне смотрелся бы просто отвратительно.
Я восприняла как хороший знак, что она не стушевалась, узнав, что я жена Майло.
— Рада познакомиться, миссис Эймс. Я обожаю вашего мужа.
— Как все мы, — заметила я.
— А это мсье Дюво, — спокойно продолжил Майло.
— Здравствуйте! — сказала Надин, прежде чем схватить Майло за руку. — Пойдем познакомишься с моими друзьями? Я все им про тебя рассказала. Им просто не терпится с тобой встретиться.
Он вопросительно посмотрел на меня:
— Не возражаешь?
— Нисколько, — ответила я. Я научилась вести себя любезно в присутствии многочисленных поклонниц Майло, однако раньше никто не выказывал ему у меня на глазах такого обожания.
— Я украду его ненадолго, — пообещала Надин, уводя с собой Майло.
Я улыбнулась мсье Дюво, который, похоже, изо всех сил старался скрыть свое любопытство. Со своей стороны я обрадовалась тому, что Майло отлучился. Это даст мне возможность поговорить с мсье Дюво наедине. Возможно, со мной он окажется откровеннее, чем с Майло.
— Прекрасное заведение, — начала я. — Мы с Майло много раз приезжали в Париж, но здесь я никогда не была.
— Я полагал, что вы по достоинству оцените здешнюю обстановку, — отозвался Андре. — Должен признаться, что многие места, куда я предпочитаю ходить, не столь… изысканны. — Он лукаво улыбнулся. — Надеюсь, вы не шокированы подобным признанием.
Я сухо улыбнулась:
— Мсье Дюво, как вы только что убедились, годы совместной жизни с Майло сделали меня практически нечувствительной к потрясениям и скандалам.
Он широко улыбнулся, сверкнув глазами в ту сторону, куда направился Майло со своей знакомой.
— Полагаю, он ценит, что вы спокойно относитесь к его репутации.
— Возможно, не очень спокойно, — ответила я, — однако я пришла к выводу, что все обстоит вовсе не так, как кажется.
— Прекрасная философия, которая верна по отношению к жизни в целом, я полагаю.
— Да, я тоже.
Андре сделал глоток вина, и я воспользовалась возможностью сменить тему:
— Мне очень понравились подаренные вами духи, мсье Дюво.
Он улыбнулся:
— Очень рад. Мне казалось, они вам подойдут.
— А что заставило вас заняться парфюмерным бизнесом?
— Несколько лет назад умер мой отец, оставив мне довольно приличное наследство. Однако мама надеялась, что после войны я займусь чем-то большим, чем совершение рискованных полетов на аэропланах. У меня была… подруга, женщина, безумно обожавшая духи. Ее энтузиазм оказался заразительным, и у меня появился интерес к этой области. Я подумал, что мог бы также вложить деньги во что-нибудь стоящее. — Он лучезарно улыбнулся. — Это бизнес, пусть на чей-то взгляд несколько несерьезный, но он меня устраивает.
— Я не знала, что вы были связаны с Элиосом Беланже.
Я выпалила эти слова, чтобы понаблюдать за его реакцией, и мне показалось, его улыбка немного угасла. Я не могла сказать, была ли это боль от утраты или что-то еще.
Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 74