Ознакомительная версия. Доступно 26 страниц из 130
— Я твердо намерена взять интервью у Майкла Валенте, —поспешно объяснила девочка. — Как по-вашему, не сможете уговорить егопотолковать со мной о действительно важных вещах? То есть у меня уже естьнемало материала на него, но все это либо подслушано, либо добыто во время игрыв карты у вас на кухне. Я хотела бы написать о человеке, а не о том, что думаютпро него посторонние…
Поднявшись наверх, Джо вставил ключ в замок боковой двери ивошел в кухню.
— Хильда! — позвал он, удивленный непривычной темнотой вквартире. — Хильда, где вы?
Не дождавшись ответа, он зашагал по коридору к комнатедомоправительницы и постучал в дверь.
— Если хотите, чтобы я купил все необходимое, дайте мнесписок.
За дверью все оставалось тихо. Джо вернулся в кухню и сталобходить все помещения, включая по пути свет. Когда в столовой загореласьлюстра, он с ужасом увидел на полу у стола неподвижное тело Хильды. Кровьмедленно сочилась из головы, пропитывая ковер.
— Хильда! О нет! — вскрикнул он и, нагнувшись, попыталсянащупать пульс. Потом выпрямился. Вбежал на кухню, схватил телефон и сталнабирать 9 — 1…
Внезапно все его большое тело взорвалось болью, с ужасающейбыстротой распространявшейся от груди. Джо О'Хара со стоном сполз по стене,сжимая трубку, пока окружающий мир не заволокло мраком.
Ли открыла входную дверь и вошла в гостиную, задержавшисьтолько затем, чтобы повесить пальто в шкаф. Спеша прилечь на несколько минутперед тем, как принять душ и переодеться, она сразу прошла в спальню. Постельуже была расстелена. Хильда никогда ни о чем не забывает, включая привычкухозяйки немного вздремнуть перед спектаклем. Ли улыбнулась, покачала головой иблаженно вздохнула. Решив раздеться и накинуть халат, она прошла мимо кровати ислучайно посмотрелась в большое зеркало над туалетным столиком. Навстречустремительно шагала женщина в том же красном платье, которое Ли надевала навечеринку. На шее сверкал рубиновый с бриллиантами кулон. Незнакомка была быточной копией Ли, если не считать того, что стояла у нее за спиной, поднявтяжелую каменную вазу…
Глава 68
— Вы видели сегодня мисс Себринг? — спросил Маккорд,показывая жетон швейцару дома, где жила актриса.
— Да, сэр. Несколько часов назад она уехала.
— Могла мисс Себринг вернуться незаметно для вас?
— Вряд ли.
— «Вряд ли»— это не ответ, — буркнул Маккорд, почти врываясьв здание.
За столом в холле сидел охранник в темно-бордовой униформе.Маккорд сунул ему под нос жетон.
— Мне нужно подняться в квартиру мисс Себринг.
— Номер 24 — А, — сообщил охранник, поспешно вставая ипровожая их до лифта, где сунул электронную карточку в замок. Дверь открылась.
— Немедленно пришлите кого-нибудь с ключом от квартиры 24 —А, — велел Маккорд.
Лифт стал подниматься, и с каждым этажом уровень адреналинав крови Сэм продолжал расти, хотя лицо оставалось сдержанно-бесстрастным. Ейбыло известно это нервное нетерпение: она испытывала его и раньше. Она узналастрах, свернувшийся в желудке спиралью, узнала и держалась за него, чтобысохранить сосредоточенность. Сунув руку в сумку, она расстегнула кобуру своего«глока» девятого калибра и сжала рукоять.
На долгий стук в дверь квартиры 24 — А никто не ответил.Маккорд в который раз нажал кнопку звонка, но в этот момент из лифта показалсяуправляющий со связкой ключей.
— Уверены, что имеете право войти? То есть мне ничего небудет за то, что впустил вас? — спросил толстяк.
— Считаете, будто лейтенант полиции может вам лгать? —бросил Маккорд, беря его за локоть и подводя к двери.
Замок щелкнул, и Маккорд оттолкнул управляющего.
— Останьтесь здесь, — предупредил он, отстегивая наплечнуюкобуру и вынимая свой «глок» сорокового калибра.
— Святый Боже! — пробормотал мужчина. — Что вы делаете?
Он умоляюще взглянул на Сэм, видимо, ожидая, что эта хорошоодетая молодая женщина в дорогом замшевом костюме разрешит ситуацию болеедостойным образом. Но странная особа молча сбросила туфельки на высокихкаблуках, выхватила из сумочки «глок»и, сжав обеими руками, высоко подняла.
— Готова? — негромко спросил Маккорд, вставая сбоку от дверии потянувшись к ручке. Взгляд, направленный на Сэм, был совершенно спокоен,словно он знал, что может доверить ей свою жизнь.
Сэм решительно кивнула и прижалась к стене, ожидая самогохудшего: Маккорд с такой силой толкнул дверь, что она едва не слетела с петель.
Их встретили гробовая тишина и непроглядная тьма.
Стараясь уйти от линии огня, Маккорд осторожно нащупалвыключатель и зажег верхний свет. Прямо перед ними находилась гостиная. Слева —столовая. И ни единой души. Никого — ни живых, ни мертвых.
Они обыскали квартиру, комнату за комнатой. Пусто.
— Она, должно быть, в театре, — предположил Маккорд, убраворужие в кобуру. — Едем.
— Сначала взгляни на это, — предложила Сэм, подводя его кодному из проверенных чуть раньше шкафов, и отодвинула ногой длинный халат. Заним оказался темно-зеленый тюк, свернутый и перевязанный.
— Пропавший спальный мешок, — пробормотал Маккорд. Пока онпоспешно отдавал приказы управляющему, Сэм снова обулась.
— Оставайтесь в холле следующие четверть часа, — докончилМаккорд, — и если мисс Себринг вдруг покажется, не говорите о нашем визите. И немедленнозвоните мне. Мы вышлем патрульную машину, и после этого можете заниматьсясвоими делами.
— Конечно. Будет сделано. Как скажете, лейтенант! — выпалилмужчина, пряча карточку Маккорда.
Как большинство обычных людей в подобных обстоятельствах, сначалаон пришел в ужас при виде оружия, но, едва опасность миновала, любопытствовзяло верх.
— Послушайте, не мне указывать вам, как выполнять вашуработу, — добавил он, когда они ждали лифта, — но не забыли ли вы кое-что,когда вынимали оружие?
— Что именно? — сухо осведомился Маккорд, хотя и он, и Сэмуже понимали, к чему клонит управляющий.
— Ну, вы знаете… это…
Он довольно правдоподобно изобразил, что вкладывает патроныв барабан.
— Такое хорошо только в кино, — пояснил Маккорд, входя вкабину лифта.
— Зато смотрится как! — восхитился управляющий.
Ознакомительная версия. Доступно 26 страниц из 130