Татьяны Борисовны Потемкиной, которая доставила ей место компаньонки (с большим обеспечительным содержанием) при родной сестре своей княгине Куракиной, находившейся в душевном болезненном расстройстве, попросту сказать, помешанной без надежды на излечение. Она, эта несчастная княгиня, была жена князя Бориса Алексеевича Куракина. – Другой же гость, Иван Ермолаевич Великопольский, умерший, кажется, в 1870 году и жизнь которого, полная необычайностей, была подробно описана В. Р. Зотовым в его «Иллюстрированной газете» с приложением портрета этого умнейшего, весьма просвещенного, честнейшего и благороднейшего человека, достойного лучшей участи, чем та, какую ему предоставила судьба. Он был женат на дочери знаменитого доктора и профессора Московского университета Мудрова и имел прекрасное имение в Тверской губернии, но умер в крайности, близкой к нищете, занятый в течение более 20 лет преследованием своей idée fixe, похожей на помешательство об отыскании тайны философского камня, в проекте, который поглотил все его и наследников его состояние. Проект этот, всеми ведомствами империи признанный превосходным, состоял в упрощении льняного производства и все-таки не привел своего изобретателя к иному результату, как к нищенской суме. Когда-нибудь я расскажу все, что знаю об этом честном и несчастном эксцентрике.
442
Н. Н. Кологривов служил в Кирасирском полку в 1814–1824 гг. В указанные годы офицера, соответствующего названным Бурнашевым фамилии, имени и отчеству, в полку не было. Возможно, он перепутал и речь идет о Николае Александровиче Танкове, служившем в полку в 1816–1818 гг. (см.: Туган-Мирза-Барановский А. А. История Лейб-гвардии кирасирского полка. СПб., 1872. С. 406). И. Е. Великопольский умер в 1868 г., некролог был помещен в «Иллюстрированной газете» в том же году (Т. 21. № 9. С. 143).
443
за легкой закуской (фр.), т. е. накоротке.
444
Имеется в виду рояль, произведенный на французской фабрике музыкальных инструментов Себастьяна Эрара (1752–1831).
445
Шнип – нижний заостренный край лифа женского платья, спускающийся на юбку.
446
у нас в Париже (фр.).
447
Сенфоэн – луговая трава, рутабага – то же, что турнепс. Слово «юольза» нам неизвестно, возможно, что в нем опечатка.
448
Императрица Александра Федоровна вместе с дочерью, великой княжной Ольгой Николаевной провели в Палермо зиму 1845–1846 гг.
449
См. примеч. 43 к автобиографии Бурнашева «Мой литературный формуляр <…>».
450
Этих книжек было всего 10, и, по мнению некоторых опытных землевладельцев (как, например, г. Ладыженский, псковский помещик), книжки эти, составленные не из одних моих трудов, а с участием, между прочим, славившегося тогда земледельца-практика и администратора-хозяина Э. Ф. Рудольфа, читались простолюдинами с любовью и пользою.
451
Так, Н. А. Некрасов находил в романе «Два призрака» «чувствительность приторную, вялую, безжизненную, утомительную и скучную», а также «слог, часто нетвердый, вычурность многих фраз, крайне натянутых, претензии на знание света, который беспрестанно здесь описывается, страсть к философическим отступлениям о человеке, о страстях, гениях, жертвах рока» (Литературная газета. 1842. № 10. Без подписи).
452
Имеется в виду С. С. Уваров.
453
У Н. Н. Кологривова было четыре сестры (Александра, Варвара, Екатерина, Прасковья). Нам не удалось установить, о которой из них идет речь.
454
В «Сыне Отечества» О. И. Сенковский печатался в 1856–1858 гг. (опубликованные там фельетоны собраны в книге «Листки Барона Брамбеуса» (СПб., 1858. Ч. 1–2)), в «Весельчаке» – в 1858 г.
455
Бурнашев датирует описываемые события 1845 г., а В. М. Строев после 1843 г. в «Северной пчеле» не печатался.
456
Редижировать (от фр. rediger) – то же, что редактировать.
457
См. примеч. 49 к очерку «Булгарин и Песоцкий, издатели еженедельного журнала „Эконом“, в сороковых годах».
458
Метрдотель здесь в значении: лицо, отвечающее за обслуживание посетителей ресторана.
459
См.: Пинетиевская штука кредитора // Биржевые ведомости. 1872. № 242, 243.
460
Подробнее см. в очерке «Сотрудничество придворного метрдотеля Эмбера в хозяйственном журнале „Эконом“ (1844–1845 годы)», включенном в настоящий сборник.
461
Ежели бы все ваши русские князья, а ведь их у вас не занимать стать, были бы все такие же хорошие повара, как этот, то нам, французским поварам, пришлось бы бежать из вашей гостеприимной страны. Этот барин не выполнил своего предназначения.
462
Иоганнисберг – марка рейнского вина, токай – венгерского.
463
Гелертер (устар.) – человек, обладающий широкими, но только книжными, оторванными от жизни знаниями.
464
Названы газеты, формат которых был немногим больше формата современных газет-«толстушек».
465
войдете в курс дела (фр.).
466
Панетеллас – сорт сигар.
467
А. Н. Очкин редактировал «Санкт-Петербургские ведомости» в 1836–1862 гг.
468
Имеются в виду писательницы Е. Н. Ахматова и Е. Н. Ган, печатавшиеся в «Библиотеке для чтения».
469
О. И. Сенковский с помощью органных мастеров построил в 1849 г. «клавиоркестр» с 13 регистрами, в том числе имитирующими тембры кларнетов, флейт, гобоев, тромбонов, труб, валторн, фаготов и арфы.
470
См.: Сенковская А. А. Осип Иванович Сенковский (Барон Брамбеус): биографические записки его жены. СПб., 1858.
471
как добропорядочные буржуа (фр.).
472
Латинском квартале (фр.).
473
Александрина: небольшой роман, взятый из записок Юрия З* // Русская беседа. СПб., 1841. Т. 1 (отд. изд.: Ч. 1–2. СПб., 1855); Два призрака: роман. Ч. 1–4. СПб., 1842; Голос за родное: повесть. СПб., 1842. Все книги вышли под псевдонимом Фан-Дим. Отзывы см.: Библиотека для чтения. 1841. Т. 49. Отд. VI. С. 10–11 (о публикации «Александрины» в «Русской беседе»); Там же. 1842. Т. 51. Отд. 6. С. 57–67 (о романе «Два призрака»); Там же. 1843. Т.