Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Хозяйка почты на улице Роз - Анна (Нюша) Порохня 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Хозяйка почты на улице Роз - Анна (Нюша) Порохня

29
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Хозяйка почты на улице Роз (СИ) - Анна (Нюша) Порохня полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 113 114 115 ... 120
Перейти на страницу:
ей вовсе, или тогда говорить всем.

— Ты очень мудра, — лорд пересел на мое сидение. — С тобой я чувствую себя спокойно.

— Если это комплимент, то он неудачный, — я шутливо оттолкнула его. — Думаешь, девушкам приятно слышать такое? Мы хотим очаровывать, сводить с ума, а не знать, что с нами спокойно!

— Ах ты, моя птичка! — засмеялся Гериус, и его лицо посветлело. — Хочешь комплиментов?

— Очень! — я пристально уставилась ему в глаза. — Говори!

— Ты уверенная в себе, не интриганка, имеешь свою точку зрения, знаешь себе цену… — начал перечислять мои достоинства лорд. Но увидев, что я зло прищурилась, крепко обнял. Его горячее дыхание коснулось моей щеки, приподнимая волосы у виска. — Ты воплощение женственности и изящества, Рене… Твоя нежная красота заставляет весь мир замирать в момент, когда ты являешься ему… Ты мое сокровище, которое я буду бережно хранить в своем сердце до конца жизни, и каждый день благодарить высшие силы за то, что они подарили мне тебя…

Нет, ну нельзя же так…

Я посмотрела на него и уже не смогла освободиться из плена глубоких пронзительных глаз…

Этот поцелуй был не таким, как все, что случались до этого. В нем сквозила та самая нежность, от которой кружилась голова, а душа пела самую прекрасную песню в мире… Песню любви…

— Любовь моя… — прошептал лорд, оторвавшись от моих губ. — Ты лучшая женщина в мире…

— Я знаю, — довольно промурлыкала я, прижимаясь к его груди. — Тебе невероятно повезло со мной.

Он тихо засмеялся, а потом сказал:

— Поедем к тетушке. Я решил рассказать правду. Пусть все скелеты в нашем шкафу, наконец, обретут покой.

Гериус постучал в крышу экипажа и, когда тот остановился, выглянул в окно.

— Поворачивай к дому лорда Опри!

Несмотря на то, что банкир удивился неожиданному визиту, встретил он нас с радостью. Узнав, что Гериус хочет поговорить с ним и его супругой, лорд Опри пригласил устроиться в кабинете, отправив слугу за женой.

— Случилось что-то дурное? — мужчина немного волновался, глядя то на меня, то на Гериуса. — Все живы и здоровы?

— Все живы и здоровы, — успокоил его лорд Коулман. — Наш разговор касается некой семейной тайны, к которой вы имеете самое непосредственное отношение.

— Я? — лорд совершенно растерялся. — Но что же это?

В кабинет вошла леди Опри в домашнем платье из мягкой шерсти в крупную клетку. Женщина сняла очки и спрятала их в нагрудный кармашек.

— Добрый день, Гериус, леди Рене… Какая приятная неожиданность. Сейчас нам принесут чай.

— Лучше чего-нибудь покрепче… — лорд Коулман прочистил горло, перед тем как начать. — Прошу вас, присядьте.

Супруги недоуменно переглянулись, но все же присели на диван. Я опустилась на маленькую софу, стоящую между книжными шкафами, а Гериус остался стоять. Наверное, так ему было легче.

Лорд и леди Опри слушали то, что он говорил с каменными лицами. Ни слова, ни даже звука не вылетело из их плотно сжатых губ. Они были в шоке.

Когда Гериус закончил, лорд Опри медленно поднялся. Мужчина покачнулся, но стоило его супруге протянуть к нему руки, резко отмахнулся. Он подошел к хрустальным графинам с выпивкой и налил в две рюмки янтарной жидкости.

— Держи, дорогая. Выпей, — лорд Опри протянул супруге одну из них, но она отрицательно покачала головой. — Да выпей же! Почему ты всегда перечишь мне?!

Женщина испуганно схватила рюмку и залпом выпила ее содержимое. Она закашлялась, прижимая ладонь к груди, а после вдруг зарыдала.

— Вот так… хорошо… — супруг крепко обнял ее. — Ничего… ничего… сейчас поплачешь, и станет легче…

Гериус молчал до тех пор, пока леди Опри немного не успокоилась.

— Если вы пожелаете, все останется как есть. Я даже матушке ничего не скажу.

— Нет… Нет… — затрясла головой бедная женщина, и ее волосы, выбившиеся из прически, рассыпались по плечам. — Как же я смогу спокойно жить, зная, что где-то рядом мое дитя? Делать вид, что ничего не знаю? Нет! Мартин, не смей мне говорить, что ты против!

— Ну что ты… что ты… — лорд Опри достал носовой платок и вытер ее заплаканное лицо. — Я никогда бы себе такого не позволил. Нам нужно хорошо подумать, как поступить…

— Я еду к сестре! — леди Опри резко поднялась. — О том, что случилось, она узнает от меня.

— Сейчас я прикажу заложить карету, — банкир с волнением наблюдал за женой. — Тебе нужны успокоительные капли.

Он бросился к дверям, но остановившись возле нас, тихо сказал:

— Прошу вас, ничего не говорите Фионе.

— Нет, конечно! Вы сами должны сообщить ей об этом, — ответил Гериус. — Так же, как и Леонсии.

— Да, да… — лорд Опри растерянно оглянулся, а потом, вспомнив, куда шел, снова бросился к двери.

Мы не стали задерживаться, чтобы не мешать и без того потрясенным супругам. Им сейчас точно не до нас. Все слова, даже самые добрые, будут звучать нелепо и не к месту.

Гериус открыл передо мной дверь, я вышла на улицу и успела заметить отъезжающий от особняка экипаж. Он практически полетел по мостовой, грохоча колесами. Странно… гостей в доме лорда Опри не было. Но кто тогда его покинул в такой спешке?

— Леонсия… — прошептала я, пронзенная страшной догадкой. Она подслушивала!

— Что? — переспросил Гериус. — Ты что-то сказала?

— Леонсия подслушала наш разговор и куда-то поехала!

— Но куда она могла отправиться? Неужели к Фионе?! — лорд тихо выругался. — Извини.

— Быстрее! — я бросилась к экипажу. — Она может наговорить ей неизвестно что! Фиона в положении, на нее нельзя вываливать такие новости просто так! Потому что так захотелось взбалмошной девице!

Наша карета помчалась к дому графа Родовео, но у меня душа была не на месте. Неужели у этой высокомерной идиотки хватит ума рассказать Фионе правду?!

Глава 9

Случилось именно то, чего мы боялись. Экипаж Леонсии стоял у дома графа.

— Я ее придушу… — прошипел Гериус, поднимаясь по лестнице. — Честное слово!

— Она твоя сестра. Держи себя в руках, — я

1 ... 113 114 115 ... 120
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Хозяйка почты на улице Роз - Анна (Нюша) Порохня», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Хозяйка почты на улице Роз - Анна (Нюша) Порохня"