Ознакомительная версия. Доступно 23 страниц из 114
id="id22">
20
Певец, древнегреческий сказитель народных песен, которые легли в основу древнейшего эпоса.
21
Потом их станет больше.
22
Н. Я. Эйдельман – советский историк и писатель, пушкинист, специалист по творчеству А. И. Герцена, автор ряда книг по истории.
23
Гомер называет ахейских предводителей басилеями (греч. Βασιλῆες во мн. ч.), «царями».
24
См. очерк «Генрих Шлиман: человек, нашедший Трою».
25
Запрягши в одну упряжь осла и вола, согласно «Мифам» Гигина. – Прим. ред.
26
Общее количество кораблей составляет 1186. Если предположить, что в среднем один боевой корабль способен нести около 50–120 человек, то может получиться в среднем около 80–100 тысяч воинов. Разумеется, ахейское воинство не могло быть столь многочисленным. Впрочем, считается, что в знаменитой (и очень хорошо задокументированной) битве при Кадеше между египтянами и хеттами в XIII в. до н. э. участвовало с обеих сторон в сумме чуть ли не 100 000 человек. Здесь между историками тоже идут бурные споры относительно масштабов битвы, и чаще звучат средние оценки в 50–60 тысяч воинов. Таким образом, технически это в древности было вполне реально в рассматриваемую эпоху, но никак не для микенской цивилизации. – Прим. ред.
27
Эта история в деталях рассказывается уже другими авторами, в том числе и великим римским поэтом Вергилием во 2-й книге «Энеиды» (где и звучит знаменитая фраза про данайцев, дары приносящих).
28
Илиада, песнь III. С. 156–160.
29
Термин Эллада часто применяется в отношении Древней Греции.
30
Подробнее об этом читайте в очерке «Как греки и персы воевали друг с другом».
31
Михаил Леонович Гаспаров – советский и российский литературовед и филолог-классик. Автор фундаментальных работ о русском и европейском стихе; историк античной литературы и русской поэзии, переводчик (с древних и новых языков), стиховед, теоретик литературы, эссеист и поэт.
32
Метэки (др. – греч. μέτοικοι, букв. «переселенцы») – в Древней Греции – неполноправные жители Аттики. Метэками являлись иностранцы, поселявшиеся в Аттике на продолжительное время или навсегда. Кроме того, в класс метэков поступали отпущенные на волю рабы.
33
В Древней Греции: незамужняя женщина, обычно с артистическими способностями, живущая самостоятельно и ведущая свободный образ жизни.
34
Об этом рассказывает римский историк Курций Руф, написавший подробное жизнеописание Александра Македонского. – Прим. ред.
35
Патриций (лат. patricius, от pater – «отец») в Древнем Риме – лицо, которое принадлежало к исконным римским родам, составлявшим правящий класс и державшим в своих руках общественные земли.
36
Гай Светоний Транквилл «Жизнь двенадцати цезарей».
37
Древнее государство, находившееся на территории современной Турции.
38
См. очерк «Гай Юлий Цезарь».
39
В данном случае под словом «император» подразумевается полководец – так римские солдаты называли своего победоносного командира. – Прим. авт.
40
Этот принцип обычно неверно истолковывают. Тацит вовсе не обещает быть беспристрастным самописцем. Он говорит лишь о том, что у него нет личной заинтересованности в чрезмерном восхвалении или огульном охаивании тех или иных римских политических деятелей. – Прим. ред.
41
Подробнее об этом – в очерке «Гай Юлий Цезарь».
42
Подробнее об этом – в предыдущем очерке «Клеопатра: скандальная царица».
43
Лукулл жил еще во времена Цезаря и даже чуть раньше (умер в 56 году до н. э.), то есть за полстолетия до Октавиана Августа. – Прим. ред.
44
На картине изображен древнеримский поэт Вергилий, который читает свою эпическую поэму «Энеида» императору Августу и его сестре Октавии. В поэме рассказывается про скитания троянца Энея. В ходе своих приключений Эней спускается в подземный мир, где встречает тень отца, пророчествующую о великом будущем Рима вплоть до эпохи Октавиана Августа. Но там же, среди остальных жителей загробного мира, был и недавно умерший сын Октавии Марцелл, из-за чего бедная женщина схватилась за сердце и упала в обморок. Именно этот момент и изобразил на своей картине Тайлассон.
45
Имеется в виду Калигула. – Прим. авт.
46
См. очерк «Терракотовая армия императора Цинь Шихуанди».
47
Здесь речь идет о гуннах. – Прим. авт.
48
Приск называет гуннов скифами. – Прим. авт.
49
Заметим, что про сырое мясо речи нет! – Прим. авт.
50
Гепард, барс, леопард.
51
А у тех, значит, были уже украшены. – Прим. авт.
52
Как раз эта, самая прозаическая версия пользуется наибольшей поддержкой у современных историков. – Прим. ред.
53
См. также очерк «Загадки цивилизации майя».
54
См. очерк «Ольмеки, о которых мы ничего не знаем».
55
См. очерк «Генрих Шлиман: человек, нашедший Трою».
56
Паленке – это испанское название города, означающее «изгородь, частокол». Сами майя называли свой город гораздо поэтичнее – «Каменный Дом Змея».
57
См. очерки «Ольмеки, о которых мы ничего не знаем» и «Загадки цивилизации майя».
58
Здесь имеется в виду Африка. – Прим. авт.
59
Так называли область в средней части Италии, где жили этруски. – Прим. авт.
60
См. очерк «Генрих Шлиман: человек, нашедший Трою».
61
См. очерки «Ольмеки, о которых мы ничего не знаем», «Загадки цивилизации майя» и «Загадки империи инков».
62
Перевод В. Л. Топорова.
Ознакомительная версия. Доступно 23 страниц из 114