приимет…» – Прим. Т.А.Прохоровой.
49
Исх 33:20.
50
Исх 16:10.
51
Мф 17:5.
52
1 Кор 10:2.
53
Евр 12:1.
54
Лк 24:32.
55
Лк 12:49.
56
Исх 34:29.
57
Исх 14:20.
58
Лев 11:44–45.
59
Мф 5:48.
60
Лев 19:2.
61
Сравн. Лев 11:44.
62
Мф 5:48.
63
Лк 6:36.
64
Сравн. Мф 5:18; 5:17.
65
Ин 8:10–11.
66
Лев 11:41–42.
67
Сравн. Мф 22:38; Мк 12:31.
68
Сравн. Лев 19:2–4.
69
Сравн. Лев 19:32.
70
Лев 19:34.
71
Беседы, на основе которых составлен настоящий текст, проводились в 1997–1998 годах, то есть во время Второй чеченской войны. – Прим. Т.А.Прохоровой.
72
Притч 20:10.
73
См. Мф 25:14–30.
74
Сравн. Лк 16:10; Лк 19:17.
75
Ин 7:10, 14–15.
76
См. Мф 17:1–8; Мк 9:2–8; Лк 9:28–36.
77
См. Мф 26:11.
78
Исх 22:25.
79
Г.П.Чистяков сделал для журнала «Вестник древней истории» три перевода из «Моралий» Плутарха; все они недавно были переизданы. См.: Чистяков Г.П. Труды по античной истории. М.: Центр гуманитарных инициатив, 2015. – Прим. Т.А.Прохоровой.
80
Сравн. Мф 6:3.
81
См. Ин 10:3 по-церковнославянски.
82
См. Гал 5.
83
В русском синодальном переводе «воскрилия одежд» и в церковнославянском переводе «воскрилия риз». См., например, Мф 23:5. – Прим. Т.А.Прохоровой.
84
В данном случае автор цитирует перевод И.Ш.Шифмана, где нумерация стихов дается по Масоретскому тексту. См.: Учение. Пятикнижие Моисеево / Перевод, введение и комментарии И.Ш.Шифмана. М.: Республика, 1993. С. 207 (Числ 17:23). – Прим. Т.А.Прохоровой.
85
Пс 105:13.
86
Сравн. 1 Кор 10:4.
87
Автор приводит данный отрывок в переводе И.Ш.Шифмана, но с изменениями: заменяет слово «Яхве» на «Бог», а слово «жрец» на «священник». Мы сохраняем эту авторскую редакцию перевода. Сравн.: Учение. Пятикнижие Моисеево / Перевод, введение и комментарии И.Ш.Шифмана. М.: Республика, 1993. С. 216–218. – Прим. Т.А.Прохоровой.
88
См. Мф 9:36.
89
Сравн. Ин 10:11.
90
Мф 18:20.
91
Евр 4:12.
92
От греческого περίπλους – «плавание кругом». – Прим. Т.А.Прохоровой.
93
От греческого περιήγησις – «описание, очерк». – Прим. Т.А.Прохоровой.
94
См. 1 Ин 4:20.
95
Втор 1:22.
96
Втор 1:25.
97
Быт 1:31.
98
См. Мф 20:1–16.
99
Сравн. Втор 4:12.
100
Втор 4:15.
101
Учение. Пятикнижие Моисеево / Перевод, введение и комментарии И.Ш.Шифмана. М.: Республика, 1993. С. 236. – Прим. Т.А.Прохоровой.
102
Втор 5:1.
103
Сравн. Ин 14:6.
104
Имеется в виду то, что в синодальном переводе передано словом «разумение». В греческом оригинале διάνοια – «мыслительная способность, разум, дух». – Прим. Т.А.Прохоровой.
105
Сравн. Втор 6:7.
106
См. Мк 4:3–20.
107
Втор 6:14.
108
См. главы 9–11.
109
Втор 11:13.
110
Втор 6:4–5.
111
Мф 26:11.
112
Втор 15:11.
113
Сравн. 2 Кор 5:17.
114
Сравн. Втор 16:7–8.
115
Втор 16:11.
116
Мф 17:1–2.
117
Кол 1:15.
118
Сравн. Кол 1:19; 2:9.
119
Название одного из стихотворений И.К.Языковой: «Дитя, похожее на всех детей земли». – Прим. Т.А.Прохоровой.
120
Сравн. Кол 2:9.
121
Ин 1:14.
122
Сравн. Втор 19:21.
123
Мф 5:38–39.
124
Сравн. Лев 19:18.
125
Мф 7:12.
126
Мф 5:39.
127
См. Мф 5:17.
128
Мф 7:12.
129
Втор 27:17.
130
Сравн. Втор 27:18.
131
Втор 27:26.
132
См. Мф 7:26–27.
133
См. Мф 7:24–27.
134
Втор 28:4.