Ознакомительная версия. Доступно 29 страниц из 141
эта («Vespertilio et mustela»), в которой летучая мышь выходит из положения, благодаря своей уловке, и другая («De Avibus et quadrupedibus»), где ей приходится расплачиваться за перемены фронта в битве между птицами и четвероногими животными. Джонатан Бертон рассматривает эту вторую версию в связи с «Лео Африканусом» в статье: Burton J. «A Most Wily Bird»: Leo Africanus, Othello and the Trafficking in Difference // Post-colonial Shakespeares / Ed. by A. Loomba, M. Orkin. London; New York, 1998. P. 43–63. О птицах-обманщиках в европейской традиции см.: Thompson S. Motif-Index of Folk Literature. K233.1; здесь примеры амфибий охватывают лягушек, черепах и крокодилов, A2160, A2214.5, B245, B645, G211.6, G303.3.3.7.
317
Wehr H. A Dictionary of Modern Written Arabic. P. 253; Schacht J. Hiyal // The Encyclopaedia of Islam. New ed. Leiden, 1954–2001. Vol. 3. P. 110–113; La tradition orale du Mejdub: récits et quatrains inédits / Sous la dir. de A.-L. de Prémare. Aix-en-Provence, 1986. P. 138, 174, 255 (пример хила почитаемого в народе марокканского святого XVI века); Dyab, Jha, La‘âba… Le triomphe de la ruse. Contes marocains du fonds Colin / Sous la dir. de M. Galley, Z. I. Sinaceur. Paris, 1994. P. 51–59, 116–181; Welsford E. The Fool. His Social and Literary History. London, 1935. P. 29–33; Nasreddin Hodja. La sagesse afghane du malicieux Nasroddine / Trad. par D. Leroy. La Tour d’Aigues, 2002. P. 5–13, 103. Персонаж глупца с такими же характерными чертами появляется по всему исламскому миру под именем Насреддин Ходжа (как принято называть его в Турции) в разных вариантах, и под именем Джиа (с вариантами Джоха, Джуха и тому подобное).
318
The Koran Interpreted. Vol. 1. P. 81 (араб.: makra), 121 (араб.: khada’a); vol. 2. P. 334 (араб.: kaid, kaiada). Другие примеры из Корана: 7: 99, 7: 183, 8: 30, 13: 42, 27: 50, 43: 79, 68: 45; Le livre des ruses. P. 11–12; Wehr H. A Dictionary of Modern Written Arabic. P. 266, 995, 1076.
319
Biblioteca Ambrosiana (Milan). MS D100 inf. Al-Qur’an in Arabic and Latin. Translated and annotated by Joannes Gabriel of Teruel; corrected by al-Hasan al-Wazzan; transcribed by David Colville. Sura «Vacca», 56b, verse 53 [3: 54]; Sura «De Mulieribus», 99a, verse 141 [4: 142]; Sura «De Divisionibus», 156b, verse 99 [7: 99], 164b, verse 181 [7: 183]; Sura «De Spoliis», 170a, verse 29 [8: 30]; Sura «De Tonitruis», 234a, verse 42 [13: 42]; Sura «De Formicis», 370a, verse 53 [27: 50]; Sura «De Ornamentis», 478, verse 78 [43: 79]; Sura «De Polo», 598a, стихи без нумерации [86: 15–16].
320
Biblioteca Estense Universitaria (Modena). MS Orientale 16-alfa.J.6.3. The Epistles of Saint Paul in Arabic. F. 33a, 34b. В этой рукописи главы и стихи Второго послания к Коринфянам помещены, как полагается, после Первого послания к Коринфянам, однако название Второго послания неверно — «к Фессалоникийцам». Благодарю Стефанию Додони, проверившую для меня этот фрагмент рукописи.
321
Castiglione B. The Book of the Courtier / Transl. by C. S. Singleton. Garden City, 1959. 1: 18, 2: 40 (рус. пер.: Кастильоне Б. Придворный / Пер. П. Епифанов. М., 2021); Burke P. The Fortunes of the Courtier. P. 23: в начале 1520‐х годов Кастильоне в Риме перерабатывал рукопись «Придворного»; Machiavelli N. The Prince / Transl. by L. Ricci, E. R. P. Vincent. New York, 1940, гл. 18, 64–65 (рус. пер.: Макиавелли Н. Государь // Макиавелли Н. Избранные сочинения / Сост. Р. Хлодовского. М., 1982. С. 351–353; пер. Г. Муравьевой). Макиавелли закончил рукопись «Государя» в 1514 году. В те годы, когда Йуханна ал-Асад жил в Риме, он писал свою «Историю Флоренции» для кардинала Джулио де Медичи, которому предстояло стать папой римским в 1523 году; Guicciardini F. Maxims and Reflections of a Renaissance Statesman / Transl. by M. Domandi. New York, 1965, n. 103–105. P. 67. Гвиччардини выступал как папский администратор и дипломат при Льве X и Клименте VII.
322
CGA. F. 176v–178v; Ramusio. P. 193–195; Épaulard. P. 218–220; Biblioteca Medicea Laurenziana. MS Plut. 36.35. Al-Hasan al-Wazzan. De Arte Metrica Liber. F. 59r–60r. Йуханна ал-Асад называет мастера в Тунисе сыном ал-Марджани, толкователя. Но так как ал-Марджани жил в конце XIV века, то тунисский мастер, скорее, приходился ему внуком или правнуком.
323
CGA. F. 178v–179r; Ramusio. P. 195; Épaulard. P. 219–220. О запрете астрологии в маликитском праве см.: Ibn Abi Zayd al-Qayrawani. La Risâla, гл. 44. P. 243: «Наблюдать за звездами можно лишь затем, чтобы определять по ним направление киблы [направление на Каабу, соблюдаемое мусульманами во время молитвы] и разные части ночи. С любыми другими намерениями следует воздерживаться от этого».
324
Fahd T. La divination arabe. P. 243–245; Ibn Khaldun. The Muqaddimah. Vol. 1. P. 238–245, особенно: P. 242–245; Vol. 3. P. 182–214, особенно: P. 213–214; Renaud H. P. J. Divination et histoire nord-africaine au temps d’Ibn Khaldun // Hespéri. 1943. Vol. 30. P. 213–221; Zhiri O. Jean Léon l’Africain lecteur de Ibn Khaldun. P. 211–236.
325
CGA. F. 22v; Ramusio. P. 43; Épaulard. P. 40.
326
CGA. F. 227r–v («il vulgo de Affrica et di Betteca tengono le sue baptaglie scripte in Hystorie parte in versi et parte in proso al modo de le cose de Orlando infra li latina vulgari»); Ramusio. P. 238; Épaulard. P. 272.
327
Ibn Khaldun. Histoire des Berbères et des dynasties musulmanes de l’Afrique septentrionale / Sous la dir. de P. Casanova. 4 vols. Paris, 1925–1956. Vol. 1. P. 65; Vol. 2. P. 232, 235; описания битвы у ал-Марракуши и Ибн Аби Зера: Ibid. Vol. 2. P. 224, n. 1–2; P. 223, n. 1–2. Не упомянут Хилал и в описании битвы при Лас Навас де Толоса (как всегда называли ее испанцы) у ал-Маккари, великого историка ал-Андалуса (XVII век): Al-Maqqari A. The History of the Mohammedan Dynasties in Spain. Vol. 2. Book 8. Гл. 3. P. 323).
328
Ibn Khaldun. The Muqaddimah. P. 3. P. 415–420, 415, n. 1631; Idem. Histoire des Berbères. Vol. 1. P. 41–44, пересказаны некоторые предания из «Сират Бани Хилал»; Galley M. Introduction
Ознакомительная версия. Доступно 29 страниц из 141