Из дверей банка, возле которого стоял непризнанный гений, два охранника выкатили нагруженную сумками тележку. Два других застыли у бронированного грузовика, сжимая в руках оружие и не сводя внимательных глаз со своих товарищей.
— Смотрите! — пронзительно крикнул в следующее мгновение кто-то из прохожих.
Ага, значит, Вилладин удалось запустить в проектор кассету!
Фьюсмит испытывал особую гордость за ту последовательность команд, которая совсем скоро будет показана на огромном экране. Первой идет команда героя из книжки комиксов, побуждавшая зрителей закричать «Смотрите!» и указать на экран. Это гарантировало, что, как только хотя бы несколько прохожих подхватят крик, остальные, движимые врожденным инстинктом подчиняться персту указующему, быстро последуют их примеру.
Что касается следующей комбинации команд, она представляла собой поистине гениальный ход.
Окружавшие Фьюсмита люди принялись доставать бумажники, открывать их и подбрасывать в воздух деньги.
Скрежеща тормозами, машины застывали на месте, создавая хаос и пробки. Несколько граждан из тех, кто не уловил призыва подготовленного Фьюсмитом фильма, принялись гоняться за кружащими в воздухе долларами. На Блэкмор-сквер прибывали все новые и новые люди и начинали либо разбрасывать свои деньги, либо ловить чужие.
Через несколько секунд происходящее напоминало приезд грузовиков ООН с продовольствием в голодающую африканскую деревню. Полицейские, даже получив подкрепление, оказались бессильны навести хоть маломальский порядок.
Четыре охранника банковского броневика имели прекрасную подготовку. Окружив грузовик, они отказывались смотреть куда-либо, кроме пространства вокруг себя на уровне собственных глаз. Однако они никак не могли предположить, каким будет второй ход изобретательного преступника. Фьюсмит привел в действие баллончик с кровью, мгновенно сделавший красной его забинтованную руку. Издавая громкие болезненные стоны, он бросился к одетым в форму охранникам.
— Моя рука! О боже, моя рука! Мне раздавили руку!
Взгляды охранников, естественно, обратились на окровавленную руку Фьюсмита. На экране его «палм-пайлота» они увидели живые, быстро сменяющие друг друга коллажи из эпизодов известных фильмов — «День сурка», «Подноготная», «Парни Ньютоны» и даже «Рыба-меч» — скверного римейка старой кинокартины «Жарким днем после обеда».
Охранники застыли.
— Идите за мной! — приказал им Фьюсмит.
Два охранника покатили тележку, их товарищи зашагали впереди, напоминая роботов, прокладывающих дорогу.
Ага, вот и все, ребята, дошли. Фьюсмит весело усмехнулся, когда они приблизились к машине. Автомобиль стоял там, где он его и оставил — в паре кварталов от площади, в переулке, который находился в стороне от оживленной транспортной развязки. Рядом с машиной его поджидала женщина. Его женщина.
— Вилладин! — окликнул ее Фьюсмит.
Женщина обернулась. Это была Пэрриш Максфилд.
В шести кварталах от Блэкмор-сквер Страйн мчал как оглашенный, напоминая летящую на пожар адскую бригаду укротителей огня. Из автомобильного радио раздавались первые, путаные и противоречивые, сообщения о вспыхнувших несколько минут назад беспорядках.
— Главное — остановить распространение этой заразы, — сказал Страйн. — Потом попробуем накрыть Фьюсмита.
— Заразы?
— Ну конечно. Вы что, не помните Макса Хедрума?
— Кого-кого?
Страйн, прищурившись, посмотрел на Пэрриш. Он едва успел резко вырулить в сторону, потому что в противном случае наверняка врезался бы в такси.
— Чем вы занимались лет пятнадцать назад?
— Мне было двенадцать лет, и я строила из «лего» молекулярные модели.
— Вы такая юная?
— А вы такой старый?
— Ладно, проехали. Подождите меня в машине, пока я зайду в диспетчерскую. Хорошо, что мне удалось связаться с моим дядюшкой. Один парень из агентства, которое устанавливало в этом здании сигнализацию, сообщил ему пароль и план нужного нам помещения.
— Мне это ни к чему. Я сама найду негодяя Фьюсмита. Подонок заслужил хорошего пинка сами знаете в какое место.
Страйну показалось, что голова его сейчас лопнет от напряжения.
— Ни за что! Зачем такой риск!
— Какого черта вы смеете мне что-то запрещать?! Вы что, моя бабушка? К тому же у меня первоклассная защита против малыша Ронни и его примитивной игрушки. Научись он манипулировать Вторым Уровнем и Центральной Исполнительной
Структурой через осязание и звук, нам всем была бы крышка. Тогда ему ничего не стоило бы подчинять людей своей воле одними лишь прикосновениями или звуками. Хм, интересно, может, подобные случаи и легли в основу старинных легенд? Например, сирены, Старый Хозяин моря…
— Я бы советовал вам выкинуть эти глупости из головы. Да и вообще, откуда взялась ваша хваленая защита? Вам же придется подойти к нему, чтобы узнать его и схватить. Мерзавец успеет нанести первый удар.
Пэрриш ласково провела рукой по своему ридикюлю.
— Обо мне не беспокойтесь. Мое тайное оружие вот здесь.
Оставив дальнейшие попытки убедить упрямую даму-меметика в бессмысленности и глупости ее планов, Страйн сосредоточил внимание на дороге, стараясь подобраться как можно ближе к месту общественных беспорядков, разыгравшихся на Блэкмор-сквер. Когда автомобиль пришлось бросить из-за невозможности ехать дальше, от цели их отделял лишь один квартал.
Страйн торопливо зашагал к Беркли-билдинг. Пэрриш храбро следовала параллельным курсом.
— Не оглядывайтесь!
— Вы меня за идиотку принимаете?
Прорываясь сквозь толпы сеятелей «зелени» и ловцов летающих долларов, лавируя изо всех сил, чтобы не попасть под колеса машин, водители которых катили прямо по тротуару, Стинго Страйн и Пэрриш Максфилд вскоре оказались у входа в Беркли-билдинг.
— Вон Фьюсмит! — воскликнула Пэрриш, указывая на другую сторону улицы. — Он заставил охранников толкать тележку с деньгами. Я с первого взгляда узнаю его автомобиль и постараюсь перехватить…
— Нет! Не надо! — воскликнул было Страйн, однако спутницы уже и след простыл.
Какое-то время он нерешительно топтался на месте, раздумывая, не стоит ли броситься ей вдогонку. Однако царившее на площади безумие определило его выбор, и Страйн вошел внутрь здания.
Находясь в безопасности за запертой дверью диспетчерской, где ничего не подозревавший, но не вовремя возбудившийся техник лежал без сознания на полу, Вилладин Лоуз с огромным удовлетворением наблюдала из окна десятого этажа Беркли-билдинг за бушующими на Блэкмор-сквер беспорядками. Ей хорошо были видны крошечные фигурки Фьюсмита и безропотно подчинившихся ему банковских охранников. Вот они благополучно, но медленно отходят от банковского броневичка. Когда ее сообщник удалится на почтительное расстояние от безумного людского моря, она отключит ставший ненужным гигантский экран и отправится к их машине. Но до этого она должна охранять эту комнату, чтобы никто не смог помешать устроенному Фьюсмитом «сеансу».