Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Ужасы и мистика » Дом пламенных клятв - Оливия Вильденштейн 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Дом пламенных клятв - Оливия Вильденштейн

7
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Дом пламенных клятв - Оливия Вильденштейн полная версия. Жанр: Ужасы и мистика / Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 111 112 113 ... 123
Перейти на страницу:
последнее признание.

– Мне осталось сказать тебе только одно, перед тем как я оборву твою жалкую жизнь, Данте Реджио. – Не прикладывая силы, я провожу кончиком меча вдоль его груди, по каждой золотой пуговице мундира. – Ты никогда не нуждался во мне для кровных заклинаний. В твоих венах течет шаббинская магия. Кровными узами Мериам заблокировала твои способности. Сделала тебя полностью зависимым от моей крови.

С его дрожащих губ срывается рваный вздох, в круглых глазах плещется смесь ужаса и потрясения.

– Твоей величайшей ошибкой, мойо, была женитьба на мне. – Я наконец приставляю острие меча к его черному сердцу и шепчу: – Да здравствуют… – всем весом наваливаюсь на рукоятку, – …вороны.

Глава 86

Когда в глазах Данте меркнет свет, а голова заваливается набок, я тяжело сглатываю.

Я думала, что после его убийства почувствую ликование, но внутри лишь пустота. Юстус, должно быть, понимает, что я вот-вот рухну, и сжимает меня в крепких объятиях.

– Все кончено.

– Бронвен мертва.

– Я знаю.

– И Габриэле.

– Знаю, но и Данте тоже, дитя мое.

– Одно не отменяет другого.

– Нет. Ни одна жизнь никогда не заменит другую. – Он целует меня в макушку. – Но такова война. И пусть тебе никогда не придется застать другую. Теперь иди, пробуди своего… – Он так громко ахает, что я отрываю голову от его груди, опасаясь, как бы он не потерял сознание. Его широко распахнутые глаза мерцают, подобно стенам вокруг нас. – Санто Кальдроне!

Я поворачиваюсь и слежу за направлением его взгляда. Там, рядом с перевернутым лючинским троном, лежит свернувшийся калачиком человек. Складки мерцающего шелка окутывают стройную фигуру, как волна на закате.

– Сработало, – шепчет Юстус.

Женщина шевелится.

Мериам.

Опираясь на слабые руки, она медленно садится. Все тело дрожит, длинные волосы ниспадают на спину. Она поворачивает голову и устремляет на нас ярко-розовые глаза.

– Фэллон. – Мое имя срывается с ее бледных губ хриплым шепотом. – Юстус. – Горло дергается от тяжелого глотка.

Он убирает руку с моей талии и делает шаг к ней, однако останавливается и проверяет, твердо ли я стою на ногах.

Улыбнувшись, говорю ему:

– Все в порядке, – хотя чувствую я себя далеко не в порядке.

Надеюсь, после пробуждения моей пары я почувствую биение его сердца щекой и его дыхание в волосах и сказанная для успокоения дедушки ложь станет правдой.

Я ковыляю к гигантской стальной фигуре Лора и изучаю его живот, пока не замечаю вмятину, которой там быть не должно. Руки перепачканы кровью, и я вытираю их о ледяную стену. Она дрожит под моими пальцами. Или у меня руки дрожат? Нет, лед под ногами тоже дрожит. Новая лавина?

Едва руки становятся чистыми, я хватаю коготь Лора и подтягиваюсь, затем подлезаю к тому месту, куда в него попало крошечное пушечное ядро.

– Нонно, мне понадобится что-то длинное и острое.

Он роется в кармане.

– Вот. Подобрал там, где ты упала. – Он достает вилку, которую отец превратил в шампур.

Он передает мне инструмент, затем возвращается к Мериам, она что-то ему шепчет. Я различаю имя Лора, но больше ничего не слышу из-за бешеного стука сердца и скрежета вилки по металлу.

Едва дробь выпадает, Лор обращается в тени. Должно быть, он чувствует, что я лежу на нем сверху, поскольку он удерживает меня на весу, затем медленно наклоняет, пока я не встаю на ноги.

– Фэллон, – хрипло произносит он, руки поднимаются к моему лицу и сжимают так, словно оно – самое дорогое, что есть на свете.

Так и есть, мо крау. Ты самое дорогое, что у меня есть.

Я тяжело сглатываю.

– О, Лор!

Прежде, чем я успеваю рассказать ему о том ужасе, который пережила в ледяной пещере, он обвивает меня руками и прижимает к себе так сильно, что наши доспехи звякают друг о друга, а затем его губы впиваются в мои. Мои слезы скатываются по нашим губам, скользят по коже и солят языки. Я рыдаю от облегчения и горя.

Рыдаю так горько, что губы сползают с его губ. Он кладет подбородок мне на голову и просто сжимает меня в объятиях. Мои глаза закрыты, однако его – широко распахнуты.

Я понимаю, когда он видит голову Бронвен, потому что его сердце пропускает удар, а губы глубже зарываются в мои волосы, произнося приглушенное: «Фока».

Он медленно нас поворачивает, словно мы танцуем, а не стоим на арене, заваленной трупами. Должно быть, он замечает и голову Габриэле, поскольку его кадык рядом с моим виском подскакивает.

– Лоркан?

Он каменеет, услышав голос Мериам. Скрипит кожаное обмундирование, когда он резко нас разворачивает. Я поднимаю веки и наблюдаю за тем, как розовый встречается с золотом.

– Мне так жаль, Лор. Мне ужасно жаль…

На его скулах играют желваки.

Мериам прислоняется к Юстусу. Полагаю, после пяти столетий сидячего образа жизни человеку непросто стоять. Земля вновь сотрясается, лишая бабушку и без того шаткой опоры. Когда она начинает оседать, дедушка подхватывает ее на руки.

– Спасибо, – бормочет она, глядя на него снизу вверх. – Я обязана тебе жизнью, Юстус Росси.

Он резко втягивает ртом воздух, когда на его руке отпечатывается сделка.

Лор мгновение наблюдает за ними, а затем произносит волшебную фразу, которая снимает с его народа обсидиановые чары:

– Ток эд фэйтам ту, мо крейок.

Как и в первый раз, когда я слышала его обращение к своему народу, по коже бегут мурашки, а внутри все сжимается от медленно расползающегося трепета и глубокого предвкушения. Из синих теней ледяной пещеры к нему несутся две дымчатые полосы. Когда они превращаются в Ифе и Кольма, Лор повторяет фразу уже на лючинском, вероятно, чтобы поняла я.

Вдруг подскакивает пульс, покусывая кожу, подобно пиявкам, а по позвоночнику скользит лед, словно я трусь о стены пещеры.

Фэллон?

Меня начинает трясти, сердце мечется, как птица в клетке. Лор немного отстраняется, его глаза расширяются.

– Фэллон?! – кричит он.

Его голос вонзается в меня, как шипы, раскалывая лед в венах на осколки, которые стреляют в органы и разрывают их.

– Что я наделал?!

Я слышу Лора, однако перед глазами все чернеет, затем белеет, мир стирается.

– ФЭЛЛОН!

Должно быть, я кричу, поскольку чувствую, что губы раскрыты широко, как и горло, а барабанные перепонки пульсируют от боли иного рода, нежели та, которая разрывает внутренности, подобно вороньим когтям.

Колени подгибаются. Мне кажется, я вот-вот упаду, просочусь сквозь лед, однако меня подхватывают сильные руки, они обвиваются вокруг талии, а затем… затем проваливаются мне прямо

1 ... 111 112 113 ... 123
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дом пламенных клятв - Оливия Вильденштейн», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Дом пламенных клятв - Оливия Вильденштейн"