Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Научная фантастика » Сад принцессы Сульдрун - Джек Холбрук Вэнс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Сад принцессы Сульдрун - Джек Холбрук Вэнс

7
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Сад принцессы Сульдрун - Джек Холбрук Вэнс полная версия. Жанр: Научная фантастика / Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 111 112 113 ... 147
Перейти на страницу:
стала сужаться, постепенно превращаясь в ущелье, где, перекатываясь по камням, шумел и пенился Северный Эвандер. Еще через три мили, когда опасная близость Тинцин-Фюраля уже начинала действовать путникам на нервы, Эйлас обнаружил едва заметную тропу, поднимавшуюся по ложбине крутого склона – он считал, что это могла быть та самая тропа, по которой он некогда – уже давно! – надеялся спуститься с вершины Так-Тора.

Они взобрались на продолговатое плечо, выступавшее из основного массива Так-Тора, как корень из ствола дерева, после чего подъем по закругленному хребту стал значительно легче. Эйлас привел спутников в ложбину под плоской вершиной Так-Тора – туда, где он ночевал перед тем, как его поймали ска.

Эйлас нашел «непогрешимый компас» там, где он его спрятал. Как прежде, зуб магического прибора указывал на восток-северо-восток.

– В этом направлении, – заявил Эйлас, – находится мой сын, и в этом направлении я должен идти.

– Вы можете выбрать один из двух маршрутов, – отозвался Гарстанг. – Вернуться той дорогой, по которой мы прибыли, после чего повернуть на восток – или пересечь Лионесс по Старой дороге, после чего отправиться на север, в Даот. Первый путь короче, но второй позволяет обойти Тантревальский лес и в конечном счете, судя по всему, быстрее достигнуть цели.

– Я поеду вторым путем, – сказал Эйлас. – В этом не может быть сомнений.

Четыре путника успешно миновали Кауль-Боках и въехали в Лионесс. В Нолсби-Севане они повернули на восток по Старой дороге и через четыре дня быстрой верховой езды остановились в городке Оделарт. Здесь Гарстанг попрощался со своими товарищами:

– Звонкая Тетива всего лишь в двадцати милях к югу. Я приеду домой к ужину, и вся моя родня подивится моим приключениям. – Он обнял троих друзей: – Разумеется, вы будете самыми дорогими гостями, если когда-нибудь навестите меня в Звонкой Тетиве! Мы проделали вместе долгий путь и преодолели много препон. Никогда вас не забуду!

– Не забудем и мы!

Эйлас, Каргус и Ейн смотрели вслед фигуре Гарстанга, удалявшейся на коне, пока она не скрылась.

– Нас осталось трое, – вздохнул Эйлас.

– Поехали! – сказал Ейн. – Нечего тут делать. Ненавижу нюни распускать.

Они выехали из Оделарта по Старой дороге и через три дня прибыли в место под наименованием Пышная Ива, где Старую дорогу пересекал Икнильдский путь. Непогрешимый компас указывал на север, в направлении Аваллона, – друзья сочли это хорошим предзнаменованием, так как дорога в столицу Даота позволяла не приближаться к Тантревальскому лесу.

Они отправились по Икнильдскому пути в Аваллон.

Глава 25

Небольшие апартаменты Карфилиота в верхней башне Тинцин-Фюраля с белеными оштукатуренными стенами и выскобленными дощатыми полами были меблированы непритязательно. Карфилиот нуждался в простоте; аскетизм обстановки охлаждал его порой слишком пылкую натуру.

Карфилиот предпочитал неизменный распорядок дня. Обычно он вставал довольно рано, часто с восходом солнца, после чего завтракал фруктами, сладким печеньем, изюмом, а иногда и несколькими маринованными устрицами. Он всегда завтракал один. В это время дня присутствие других человеческих существ и звуки, которые они издавали, оскорбляли его чувства и надолго портили ему настроение.

Лето кончалось – дымка затянула просторы над долиной Эвандера. Карфилиот ощущал непоседливость и беспокойство, затрудняясь определить их причины. Тинцин-Фюраль вполне отвечал многим его стремлениям – и все же это была удаленная горная цитадель, в какой-то мере носившая провинциальный характер, а он не умел прибегать к тем магическим средствам передвижения, какими повседневно, не задумываясь, пользовались другие, более опытные чародеи (а Карфилиот считал себя чародеем). Его причуды и выходки, его диковинки и капризы – возможно, все это было только самообманом. Время шло, и, невзирая на видимость бурной деятельности, Карфилиот не продвинулся ни на йоту к достижению своих целей. Неужели его враги – или его друзья – сговорились изолировать его, лишить влияния? Карфилиот раздраженно хмыкнул в ответ своим мыслям. Скорее всего, это было не так – но если это было так, эти люди играли в опасные игры!

В прошлом году Тамурелло пригласил его в свою усадьбу Фароли – странное сооружение из дерева и цветного стекла, затаившееся в глубине леса. Они сидели вдвоем, слушая шум дождя и наблюдая за языками пламени в камине. Приближалась полночь. Карфилиот, чей своенравный ум никогда не знал покоя, сказал:

– Тебе давно пора научить меня магическому искусству. Разве я не заслуживаю по меньшей мере такого подарка?

Тамурелло вздохнул:

– Каким странным и непонятным стал бы этот мир, если бы в нем каждый получал по заслугам!

Карфилиот не нашел в этом замечании ничего забавного.

– Ты надо мной издеваешься, – печально сказал он. – Ты считаешь, что я слишком неловок и глуп, чтобы стать настоящим чародеем.

Тамурелло – грузный человек, в жилах которого текла темная, вязкая бычья кровь, – снисходительно рассмеялся. Он уже выслушивал подобные жалобы раньше и ответил на них так же, как раньше:

– Для того чтобы стать чародеем, необходимо преодолеть множество трудностей и выполнить множество утомительных и сложных экзерсисов. Некоторые из упражнений исключительно неприятны – возможно, они рассчитаны на то, чтобы отпугнуть недостаточно целеустремленных кандидатов.

– Недальновидная и несправедливая стратегия! – заявил Карфилиот.

– Если тебе когда-нибудь удастся овладеть искусством высокой магии, ты сам будешь охранять свои прерогативы так же ревностно, как твои предшественники, – возразил Тамурелло.

– Так научи же меня! Я готов учиться! Я достаточно решителен и целеустремлен.

И снова Тамурелло рассмеялся:

– Дорогой мой, тебя подведет непостоянство. У тебя может быть железная воля, но терпения тебе явно недостает.

Карфилиот отбросил возражения широким взмахом руки:

– Разве нет каких-нибудь способов ускорить процесс? Не сомневаюсь, что я мог бы пользоваться магическими инструментами, не прибегая к утомительной зубрежке, – если бы у меня были такие средства.

– У тебя уже есть аппаратура.

– Вещи Шимрода? В моих руках они бесполезны.

Тамурелло начинало надоедать обсуждение этого вопроса:

– В большинстве случаев такое оборудование имеет специализированный характер и используется с конкретной целью.

– У меня самые конкретные цели, – подхватил Карфилиот. – Мои враги роятся как дикие пчелы, с ними невозможно справиться! Они знают, где я нахожусь, но как только я пускаюсь за ними в погоню, они рассеиваются, как тени, по горным лугам.

– В этом я мог бы оказать тебе содействие, – со вздохом сказал Тамурелло, – хотя, признаться, без особого энтузиазма.

На следующий день он продемонстрировал Карфилиоту большую карту Старейших островов:

– Как видишь, вот долина Эвандера, здесь находится Исс, а здесь – Тинцин-Фюраль. – Тамурелло поставил на стол несколько фигурок-манекенов, вырезанных из корневищ терновника: – Назови этих гомологов именами своих врагов и размести на карте. Они разбегутся по своим позициям. – Тамурелло взял одну фигурку

1 ... 111 112 113 ... 147
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Сад принцессы Сульдрун - Джек Холбрук Вэнс», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Сад принцессы Сульдрун - Джек Холбрук Вэнс"