Ознакомительная версия. Доступно 26 страниц из 129
— Аликс, милая, по-моему, ты сама не знаешь, о чем говоришь. Во-первых, эта часовня на Нантакете. Чего ради тебе выходить замуж здесь, если только ты не любительница экзотических свадеб? Лететь сюда слишком хлопотно и дорого, подумай о людях. Все мое издательство, разумеется, захочет присутствовать на торжестве, как им прикажешь добираться?
— Твое изда… — Аликс запнулась. — Давай лучше займемся свадьбой Иззи, не возражаешь? Что ты предлагаешь?
— Нужно пригласить всех Кингсли. А новая подруга Кеннета из семьи Таггерт, они в родстве с Монтгомери, так что кое-кого из них тоже следует позвать.
— Ты говоришь о сотнях гостей?
— Ну, полторы сотни точно наберется. — Виктория пожала плечами. — Мы пригласим достаточно народу, чтобы заглушить брюзгливых родственников жениха и невесты.
— А платить будешь ты?
— Конечно. Иззи мне как вторая дочь, а кроме того, мы же не хотим, чтобы она позеленела от зависти, увидев, как ты выходишь замуж в нью-йоркском соборе, в платье со шлейфом четырнадцать футов длиной.
— Могу тебя уверить, никто в здравом уме не станет завидовать такому цирку! Мама, я уже сказала, что ни за что не надену платье со шлейфом, какой бы длины он ни был. На самом деле… — Аликс осеклась, вовремя сообразив, что упоминание о прелестном свадебном платье тети Адди неизбежно привело бы к разговору о Калебе. Она и так чувствовала себя виноватой перед Иззи. Ей не хотелось, чтобы мать снова обрушилась на нее с упреками.
Виктория посмотрела на часы.
— Нам нужно идти. Фредди пригласил меня прокатиться в Сконсет после обеда.
— У вас с ним что-то серьезное?
— Боже, нет! Фредди милый, но с тех пор как умерла его жена, он, похоже, утратил всякий интерес к жизни. — Виктория доверительно наклонилась к Аликс: — Ходят слухи, что его скоро сместят с поста президента Исторического общества Нантакета, поскольку руководитель из него никакой. Он все еще элегантно выглядит в смокинге, но управлять людьми ему не под силу. — Виктория протянула официантке кредитную карточку. — О чем ты так напряженно думаешь?
— Лекси, — медленно произнесла Аликс. — Она знает, кого пригласить на свадьбу Иззи. А Тоби поможет оживить оформление, сделать его наряднее.
— Ах, эти чудесные девочки! Как они? Давай пригласим их куда-нибудь поужинать завтра вечером?
— Я все забываю, что ты знаешь здесь всех и каждого. У них все хорошо.
— Лекси все еще помолвлена с Нельсоном? А Тоби так и не потеряла девственность?
Аликс изумленно вздернула брови.
— Насчет помолвки — уже нет, а что касается Тоби — не знаю.
Виктория подписала чек и, улыбнувшись официантке, оставила щедрые чаевые.
— Никому не говори о Тоби. Она не стала бы делиться этим с другими. Тоби очень разборчивая девушка. Она не хочет совершить ошибку. — Виктория одарила дочь многозначительным взглядом.
— В отличие от меня. Стоит мне встретить великолепного красавца, знаменитого архитектора, и я бросаюсь на него, как ястреб.
Виктория пожала плечами.
— Джаред нравится женщинам, и у него огромный профессиональный опыт. Уверена, позднее, в своей настоящей жизни, ты воспользуешься всем, чему у него научилась. Ты готова? До свадьбы осталось всего две недели, нам нельзя терять ни минуты. Роджер сейчас в Калифорнии, так что Лекси, наверное, свободна и могла бы приняться за дело уже сегодня.
— Ты говоришь о Роджере Плимуте?
— Ну, разумеется, — кивнула Виктория, вставая.
— Откуда ты его знаешь?
— Дорогая, пока ты училась в университете, я не просто сидела дома, полируя ногти. Роджер бывает всюду. Ты видела розовый с белым букет в малой гостиной? Это от него.
— Тот, что занимает весь стол диаметром шесть футов?
— Он самый. Роджер никогда ничего не делает наполовину. Он по-прежнему влюблен в Лекси?
Аликс недоверчиво покачала головой.
— Тебе известны все секреты на этом острове?
— Я не знаю, где лежат дневники Адди, как вышло, что ты танцевала с человеком, умершим две сотни лет назад, и куда ты спрятала записки Валентины.
Аликс весело усмехнулась.
— Приятно слышать, что некоторые вещи людям удается от тебя скрывать.
— Но в конечном счете я все это выясню, — заявила Виктория.
Аликс промолчала, поскольку знала, что мать права.
Глава 29
Такого глубокого разочарования Джаред не испытывал никогда в жизни. Он был подавлен, сокрушен, измучен умственно, физически, психологически — словом, во всех отношениях.
Ему всегда нравилась Виктория. Хотя, возможно, не в то первое лето, но тогда он ненавидел почти всех на свете. Зато потом он каждый год в августе с радостью ждал ее приезда. Теперь же ему больше всего хотелось свернуть ей шею.
Она появилась на острове около двух недель назад, и за это время Джаред почти не видел Аликс. Уютная, счастливая жизнь вдвоем сменилась полным отчуждением. Прежде, оказавшись в подобных обстоятельствах, он махнул бы на все рукой и отправился на рыбалку. Но он вдруг обнаружил, что все занятия, заполнявшие его жизнь — работа, сидение с ребенком, походы в гости, встречи с друзьями, — приносили ему куда больше радости, когда рядом была Аликс.
Накануне днем позвонил деловой партнер Джареда Тим и заявил, что с него довольно.
— Ты нужен мне здесь, в Нью-Йорке. В бюро все в восторге, что я остался один. Стоят целыми днями у кулера с водой и болтают. Делятся новостями, назначают друг другу свидания. С тех пор как ты уехал, в офисе завязалось два служебных романа. Теперь жду не дождусь, когда голубки разругаются, а все остальные расколются на группы поддержки.
— Скажи им, пусть вернутся к работе, — ответил Джаред, но голос его звучал вяло, без всякого интереса.
— Я им говорю, а они хлопают меня по плечу и показывают фотографии своих детишек. А Стэнли! Без тебя ему нечем заняться. Бедняга томится от безделья. На прошлой неделе он разослал всем уведомление, что отныне все папки с бумагами должны быть снабжены цветной маркировкой.
— Не вижу в этом ничего страшного, — рассеянно отозвался Джаред.
— Ты так думаешь? Стэнли выделил двадцать одну категорию, и каждой соответствует свой цвет. Что такое светло-вишневый, черт побери? Джаред! Ты должен вернуться и навести тут порядок. Я занимаюсь деньгами, ты помнишь? А роль тирана взял на себя ты.
Джаред презрительно фыркнул:
— Какой из меня тиран, если со мной так легко расправилась маленькая женщина на высоких каблуках?
— Ты имеешь в виду Аликс?
— Нет, дьявол! Аликс я даже не вижу. Это ее мать портит мне кровь.
Тим понимающе хмыкнул.
Ознакомительная версия. Доступно 26 страниц из 129