Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Как в японской дораме - Вера Анмут 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Как в японской дораме - Вера Анмут

20
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Как в японской дораме - Вера Анмут полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 110 111 112 ... 123
Перейти на страницу:
свою речь на японском языке, а его спутник для меня переводил её на русский. Речь была наполнена благодарностями за помощь Соби, восхищениями моей доброй душой и смелостью. Мне было неловко всё это выслушивать. Я даже простые комплименты не умела принимать, а тут целая ода в мою честь.

– Соби много хорошего рассказывал мне о вас, Милена-сан, – говорил Акито. – И теперь, познакомившись с вами, вижу, что его похвалы справедливы.

– Почему он не приехал вместе с вами? – ухватилась я за повод, чтобы отвернуть разговор от моей «идеальной» персоны.

– Мы завтра улетаем в Японию, – пояснил Акито, – и Соби необходимо пройти много формальностей перед отлётом. Тем более в его нестандартной ситуации.

– Да, понимаю, – согласно кивнула я.

Брат Соби говорил со мной просто, но сдержанно. Улыбка его, вроде, была искренней, однако взгляд раскосых глаз всё же сохранял настороженность, и, казалось, старался рассмотреть во мне каждую мелочь. Не иначе мужчина пытался понять, что такого нашёл во мне его братец, и чем я смогла вызвать пожар в его сердце. В этот момент мне почему-то пришла в голову мысль, что лучше бы ко мне пришёл посторонний человек, а не родственник Соби. А то Акито… в общем, смущал он меня.

– Я собрала все вещи Соби, – сказала я. – Сумка в той комнате, и она очень тяжёлая.

Почему-то данная информация вызвала у Акито короткий смешок. Мужчина что-то сказал своему спутнику, и тот попросил меня проводить к багажу парня. Мы с ним прошли в спальню, мужчина с видимым трудом поднял огромную сумку Соби и оттащил её к прихожей. После разговор продолжился.

– Посол Японии тоже хотел бы выразить вам свою признательность за участие в судьбе гражданина нашей страны, – сообщил Акито. – И потому он приглашает вас и вашу отважную подругу завтра в три часа посетить посольство.

Посольство? Вот ещё не хватало! Зачем? Чтобы выслушивать дифирамбы на более высоком уровне? Но Акито будто прочитал мои мысли. Видимо, наблюдательность и понимание человеческой психологии у них с Соби семейное.

– Приглашение официальное, – предупредил он, – и, если вы откажетесь от него, это будет крайне невежливо с вашей стороны.

– Да я и не отказываюсь, – передёрнула я плечом, подобный укор меня задел. – Просто в три нам с Кариной не очень удобно, мы вообще-то работаем.

– Зато удобно господину послу, – с неизменно вежливой улыбкой возразил Акито. – Его график значительно плотнее вашего. Пожалуйста, приходите. Там же вы сможете и с Соби встретиться. А чтобы ваш директор не обвинил вас во лжи, вот приглашение за подписью посла Японии.

И мужчина протянул мне два глянцевых бланка, похожих на пригласительные билеты. Текст отпечатан на японском и английском языках, в верхней строке указаны наши с Кариной имена, внизу стояла витиеватая роспись. Время приёма в тексте так же было указано.

– Хорошо, мы придём, – уступила я. – Не знаю, как Карина, но я приду точно.

– Приходите обе. И возьмите, пожалуйста, паспорта на всякий случай. Всё-таки охраняемая территория другого государства.

– Да, конечно.

– Мне всё же хочется как-то лично отблагодарить вас, – не унимался Акито. – Может, у вас есть какие-то пожелания, может, что-то нужно… Вы не стесняйтесь.

Я не стеснялась. Просто на данный момент желание у меня было одно единственное, и оно, к сожалению, невыполнимо.

– Вряд ли вы сможете исполнить мою просьбу, – вздохнула я.

– Вы правы, оставить Соби здесь я не смогу, – согласился Акито.

Да, настоящий детектив. Даже мысли читать умеет.

– Но что касаемо остального…

– Нет, – покачала я головой. – Аригато, Ишиока-сан. Ваташи-ва хитсуё-ва аримасэн.108

Разговор уже начинал меня напрягать. Хотелось поскорее его закончить и распрощаться с гостями. Вот бы Акито и об этом догадался. Услыхав от меня японские слова, он ещё шире растянул свою вежливую улыбку.

– Что ж, тогда буду надеяться, что жизнь сама предоставит мне возможность сделать для вас что-нибудь хорошее, – сказал мужчина. – Нам пора, Милена-сан. Было очень приятно с вами познакомиться. Увидимся завтра.

Надо же, всё-таки догадался. Какой молодец.

Проводив гостей, я вернулась в комнату. Вновь пустота. И вокруг меня, и внутри меня. В воздухе витали тихие, почти неслышные нотки неторопливой песни. Вот и всё, что мне осталось от Соби: пара серёг да музыкальный диск. К тяжести одиночества добавился камень тоски. Я надеялась больше никогда не испытывать их груз, но, видимо, такова моя судьба.

Новый звонок телефона заставил меня вздрогнуть и резко выпасть из задумчивости. Я взяла сотовый, – звонила Карина.

– Ну как ты, подруга? Мне что-то неспокойно за тебя.

– Да всё в порядке, – заверила я, присев на диван. – Правда. Недавно звонил Соби, его перевезли в посольство. Завтра улетает домой.

– За вещами разве не приходил?

– Приходил его брат Акито.

– Да ты что?! Ну и как?

– Ничего особенного. Пришёл, долго благодарил за спасение Соби и меня, и тебя. Кстати, завтра в три часа дня мы с тобой официально приглашены в посольство Японии. Выслушаем благодарность от посла, может, вручат грамоты какие или даже ценные подарки.

– Вот это да! – восхитилась Карина. – Непременно пойдём!

– А как же на работе? Снова отпрашиваться и снова вдвоём? У меня, конечно, есть официальные приглашения. Но прорванная труба как-то не очень стыкуется с послом Японии.

– Какая работа? Таких приглашений может больше не быть! Их отвергать нельзя! – заявила Карина и добавила. – Только никому из наших правду рассказывать нельзя, потом вопросами закидают. Особенно любопытная Павла.

– Согласна. Но какая легенда будет у нас на этот раз?

– Давай сделаем так. Ты позвонишь с утра Всеволоду Петровичу и скажешь, что авария большая, и должны прийти из ЖКХ оценивать ущерб. Что это всё надолго и тому подобное. В общем, возьмёшь отгул. А я завтра что-нибудь придумаю.

Честно говоря, моей депрессии настолько не хотелось впускать в свой серый мирок будничную суету, что мне это предложение очень даже понравилось. На том и порешили.

17 ДЕНЬ

Дабы быстрее закончить в буквальном смысле безумный день, я легла пораньше спать. Моё естество настолько устало, что едва коснувшись подушки, оно тут же провалилось в сон. Утром по инерции я открыла глаза на зов орущего будильника, машинально рукой его успокоила. Пока память медленно напоминала мне основные события прошедших суток, а также запланированные действия наступающих, я лениво наблюдала за пробившимися меж задёрнутых штор бледными лучиками хмурого утра. После отчёта памяти разум вяло взялся за переработку мыслей. Первым делом нужно позвонить Всеволоду Петровичу. Однако время раннее, директор ещё не прибыл на работу, а потому можно было не торопиться покидать тёплую уютную постельку.

Какое-то время я находилась

1 ... 110 111 112 ... 123
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Как в японской дораме - Вера Анмут», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Как в японской дораме - Вера Анмут"