оттащили слепого, полковник уже посинел, и через раскрытые будто для его обычной деланной улыбки губы высунулся мертвый язык.
— Ну, теперь все… Нашел я тебя все-таки, подлец… Иван, сын! Расти на беду панам. А вырастешь— выкопай саблю Наливайко в Гусятине под грушей, чтоб узнали паны руку Наливайко в руке Ивана Богуна…
Слепого Карпо Богуна вязали на земле. Нагайками разгоняли чигиринцев, искали второго кобзаря и их поводыря. Но ни старого сечевика полковника Нечипора, ни Ивана Богуна уже не нашли под горою. Только посинелый труп Стаха Заблудовского неуклюже валялся в пыли.
А Тясмин спокойно нес свои воды в ревучий Днепр.
Киев 1929—1939
словник
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ.
Дозбред — надсмотрщик, охранник, сторож; иногда и разведчик.
Посполитый — простой народ, чернь, крепостной; всеобщий.
Мыто и промыто — пошлина, торговый сбор и «пересбор».
Универсал — указ.
Старост-гродських — бургомистров, городских старост, голов.
Нож-колодий — нож, которым колют кабана.
Лотр — босяк, бездельник, люмпен.
Хребтина — сбор со штуки улова рыбы, похребтинный сбор.
Запаска — род старинной женской юбки; подобие передника, заменяющего юбку.
Польный гетман — командующий армиями (на поле боя), в отличие от коронного гетмана — верховного командующего.
Конвокационный сейм — созванный законодательный сейм — по случаю смерти короля и пр.
Зборовские — владетельная фамилия польской шляхты, боровшаяся за короля извне, в противовес Замойскому, выдвигавшему короля-поляка.
Реестровое казачество — казачество, числящееся в законном реестре короны (не более 6000 человек).
Регламентация — обещанные королями и сеймами уступки казачеству; «вольности».
Сеймовый закон — закон, изданный сеймом, принятый сеймом.
Генеральная конфедерация 1573 года — всепольский союз, провозглашенный Замойским на конвокационном сейме 1573 года.
Чижовский, Уханский, Лащ — послы короны польской в Турции, бездарные дипломаты.
Кондиции — в данном случае принципы.
Кунтуш — верхняя одежда.
Гаковница — мелкокалиберная пушка.
Войский — интендант.
Ослон — лавка, скамья, деревянный диван.
Вытребеньки — частушки.
Халяндра — разухабистый танец (от цыганского).
Кожушанка — овчинный тулуп.
Варенуха — брага, настойка.
Щедривка — обрядовая песня в канун Нового года.
Подкоморий — заместитель старосты по снабжению области, города и.т. д.
Кабица — таган, шесток, печка, выкопанная в земле для полевого изготовления пищи.
Джура — вестовой, курьер.
Мевать — иметь (синтаксич.); «не имею вражды».
Овшем — вообще, всего.
ЧАСТЬ ВТОРАЯ
Барзо-Богата Красёньска — одна из воинственных помещиц XVI века на Украине.
Лесовики — лесные разбойники.
Нобилитация, нобилитбванные — казаки, коим присвоено польское дворянство.
Можновладство, можновладец — владетельность, владетель.
Истик — палочка с железным наконечником для очистки плуга от прилипшей земли.
Сольтис — управляющий.
Войт — староста.
Инквизиционный сеймик — сейм области, района, созванный по конкретному и неотложному случаю. Больше — карательный.
Кресы — пограничье, границы.
Диссиденты — инаковерующие.
«Белая голова» — «бяла глова» — польское почти презрительное в устах «высших» классов название женщины — белоголовая.
Мартольозы — наемные воины (преимущ. французы).
Поражение под Бычиною — Бычина — городок на Буге, где польские войска под командованием Ст. Жолкевского потерпели известное поражение.
Панчоха — чулок.
Пидчаший — буквально виночерпий. Заместитель по хозяйственной части у дворецкого.
Veni Creator — молитва (католич.), венчальная, коронационная молитва.
Альдобрандини — папа Климент VIII «в миру».
Тегина — город Бендеры.
Жербжидовский — одна из влиятельных шляхтетских фамилий в Польше XVI века.
Кварцяные войска — войска, содержавшиеся на четверти (кварта) налогов страны.
Морджеёвский — государственный деятель XVI века.
Рей — государственный деятель XVI века.
Голоцуцики — голопузое.
Коморник — заведующий складом.
Кнехт — наймит.
Кмит — наймит в сельском хозяйстве; батрак, бедняк-селянин. Подкова Иван — известный предводитель народного восстания на Украине, предательски пойманный и казненный шляхтой. Голубоцкий — эмиссар короны польской, казненный (брошенный в Днепр) казаками в отместку за Ивана Подкову. Клейноды — военные знаки.
Базавлук, Чортомлик турецкие названия фортов Запорожья.
Кобеняк — суконный дождевик, плащ.
Паде геть-паде — у говорящего заложен табаком нос, и он не выговаривает — «пане гетьмане».
Puscic uszy па targ — распустить уши, прислушиваться ко всякой болтовне.
Дидаскол — учитель словесности, ритор.
Gilbas — балбес.
Glupi jak bot — глупец; глуп, как сапог.
Чарнавич — Иеремия Чарнавич, хотинский комендант, подданный молдавского господаря Ивоны, изменивший ему и предавший его и казачьи войска под предводительством Свирговского (1574 год).
ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ
О бардзем щёнстю — о большом счастье.
Дзенкую бардзо— очень благодарен.
Богричка — река Буг (за реку Буг).
Тен — тот.
Блят — прибор крестьянского ткацкого станка.
Худопахолек — бедняк, отрабатывающий у пана долги.
Бендзе — будет.
Матка боска — матерь божья.
Квёстия — в данном случае политика.
Ёстем бо — я есть.
Ёстем бо йому — я есть ему.
Запренджонный — запряженный.
Бардзо — очень.
Тортуры — пытки.
Карабёля — кривая польская сабля.
Ёстем поляк, хцялем на добже чинити — я поляк и хочу посту пить хорошо.
Dziewictwo stracone — потеря девичьей чести.
Dosi па temu — довольно, хватит.
Penitenta — послушник (монастырский).
Рало — старинная соха.
Шаночки — торбочка.
Самопал — самострельное, кремневое ружье.
Рушнйца — ружье.
Запечек — шесток.
Сыривец — квас (хлебный).
До мяста! — в город!
Займанщина — налог за вновь занятые или освоенные земли. Черная рада — запрещенный совет (революционное совещание).
Колвек — (польск.) либо, нибудь (кто-либо, кто-нибудь).
Кош — казачий войсковой стан.
Курень — одно из войсковых делений коша.
Снизка — деталь воловьей упряжки.
Перначи — полковые значки.
Протосинкел — советник патриарха или папы.
Конклюзии — в данном случае дипломатические комбинации. Оселедец — хохол у запорожцев.
Оселедец — хохол у запорожцев.