– Кто вы такие?
Карандаш выжидательно замер в ее руке.
– Я голем Гранди, ведущий Поиск, – с достоинством ответил Гранди. – А это кентавр Честер, Бинк и Храповик. А ты кто?
– Храповик? – удивилась женщина. – Что-то я его не вижу.
– Он подкроватное чудовище, поэтому для большинства взрослых невидим. Теперь твоя очередь отвечать на вопросы, дорогуша.
– Как интересно! – воскликнула женщина. – Подкроватное чудовище! А я думала, это просто сказки.
– Индюк тоже думал, – вспомнил Гранди подхваченную от Бинка обыкновенскую поговорку. – Ответишь ты на вопрос или уже забыла свое имя?
– О, конечно. Меня зовут Эм Джей, а это мой лексиконь Макей.
– Э.., ты имеешь в виду животное?
– Макей – необычное животное. Он моя правая рука и очень мне помогает.
Гранди пригляделся к мохнатому коньку:
– Помогает в чем?
– Делать записи. Я не справилась бы со своей работой без него.
– А о чем твои записи?
– Обо всем, что есть в Ксанфе. Я составляю лексикон.
– Но какой от этого прок?
– Ну, если кто-то захочет узнать о чем-то, а времени у него мало…
– Кто? Кого ты имеешь в виду?
Вопрос, похоже, поставил лексиконницу в тупик:
– Ну.., кто-то же должен интересоваться Ксанфом.
– Единственный, кто приходит мне на ум, это добрый волшебник Хамфри. Но он и так знает все, что ему нужно.
– Может, обыкновены… – робко предположила женщина.
– Обыкновены? Да что они могут знать?
– Очень мало, – ответила Эм Джей. – Поэтому им и нужен лексикон.
– Женская логика, – пренебрежительно промолвил Гранди. – Ладно, ступай своей дорогой, а мы пойдем своей.
Лексиконница, похоже, обиделась, но собралась с духом и сказала:
– Ты сказал, что ведешь Поиск. Что за Поиск?
– А тебе зачем знать?
– Разумеется, чтобы занести в лексикон.
Поразмыслив, голем решил, что от этого вреда не будет:
– Я направляюсь в Башню из Слоновой Кости, чтобы вызволить паровичка Стэнли.
– А, того маленького дракончика! – воскликнула лексиконница, сверившись с записью в своем блокноте. – А можно мне пойти с тобой?
– Послушай, сестренка, – рассердился Гранди, – это мой Поиск, а не твой. И мне вовсе ни к чему, чтоб в него встревали какая-то женщина и ее дурацкий лексиконь.
– Ах, до чего же ты учтив! – воскликнула она. – Почему ты думаешь, что я испорчу твой драгоценный Поиск?
– Потому что ты женщина, а от женщин всегда одни неприятности.
Эм Джей собралась было возразить, но передумала:
– Хорошо, можно нам пройти с вами часть пути, а уж если мы станем обузой, то оставим вас в покое? Гранди нехотя согласился. Бинк с Честером промолчали, в конце концов, оба они были женаты.
Путники двинулись дальше. Лексиконь с лексиконницей последовали за ними. За пару часов удалось преодолеть немалое расстояние, но тут навстречу попалась еще одна женщина. Знойная, страстная и обольстительная с виду.
– О! – воскликнула она. – Какая компания!
– Проваливай! – не вступая в беседу, отрезал Гранди. – Хватит с меня и одной женщины.
– Ну… – Красавица пожала плечами. – Если на то пошло, я не совсем женщина.
– А выглядишь точь-в-точь как женщина.
Кто же ты в таком случае? Может, скажешь, чудовище?
– В какой-то мере, – согласилась незнакомка. – Мы, суккубы, женского пола, но нас можно считать и чудовищами. Ребятишки, у меня есть интересное предложение.
– Ну и ну, – пробормотал Честер.
– Мы не по твоей части, – заявил Бинк.
– Ты уверен, красавчик? – спросила она, замерцала и предстала в образе Хамелеоши, причем в самой красивой ее фазе.
– Мы уверены, – ответил за двоих Честер.
Образ Хамелеоши подернулся рябью, и на ее месте возникла подружка Честера кентаврица Чери.
– Может, попробуем? Я частенько имела дело с женатыми мужчинами, – проворковала искусительница.
– Но не с этими! – рявкнул Гранди. – Убирайся!
– Я все-таки немножко с вами прогуляюсь, – промолвила она, вновь оборачиваясь женщиной. – Вдруг кто-нибудь передумает.
Суккубы – существа магические, так что прогнать настырную особу не было никакой возможности. Но Гранди досадовал не столько из-за необходимости терпеть ее общество, сколько из-за ее демонстративного пренебрежения им. Бинка с Честером она пыталась соблазнить, а о Гранди даже не подумала. Бедному голему еще раз указали его истинное место.
– Сук-куб, – по складам произнесла лексиконница, делая запись в блокноте.
Честер толкнул Бинка локтем:
– Сейчас все нормально, а что будет, когда мы уляжемся спать? Эта суккубина подлезет кому-нибудь под бок.
– Обойдется, – заверил приятеля Бинк.
Ну-ну, подумал Гранди, посмотрим, чем это обойдется, когда о ваших похождениях узнают жены!
Но когда забрезжил рассвет, и путники сделали привал, проблема разрешилась сама собой.
– Не выношу света! – воскликнула красотка и заспешила прочь. Стало быть, то, что они спали днем, обеспечивало безопасность от посягательств суккубов. Гранди терзало любопытство, – знал об этом Бинк или ему опять повезло?
Глава 3КОНПУТЕРНаступил вечер. Суккубы больше не появлялись, но Эм Джей и ее лексиконь остались. Гранди что-то неразборчиво пробормотал себе под нос и взобрался на Храповика. Он надеялся, что, если будет двигаться быстро, лексиконница рано или поздно отстанет.
Тропа надоедливо извивалась, уводя путников то на восток, то на север. Неожиданно дорогу накрыла огромная тень. Гранди перепугался, но, к счастью, оказалось, что это не дракон и не птица рух, а всего лишь безобидная домуха. Прозрачные крылья казались непропорционально маленькими в сравнении с крутой крышей. Летала домуха как-то нескладно, словно ковыляя в воздухе. Казалось, она вот-вот навернется, но ничего подобного не произошло. Скоро ее басовитое жужжание стихло вдали.
Возле самой тропы Гранди приметил какие-то незнакомые, но выглядевшие весьма привлекательно фрукты. Он потянулся, чтобы сорвать парочку, но лексиконь предостерегающе заржал.
– В чем дело, мочальный хвост? – спросил Гранди.
– Ну, если ты хочешь вкусить плод страсти… – солидно промолвил Макей.
– Плод страсти?
– Вот именно. Мы еще вчера занесли его в лексикон. Суккубы специально понавесили здесь этих плодов, ибо, если кто схрумкает хоть один, его охватит такая неистовая страсть…