– У меня такое чувство, будто я уже знаю вас по письмам Робби.
Порция опешила. Робби? Изумление, видимо, отразилось на ее лице, потому что леди Мортон рассмеялась густым гортанным смехом, совершенно неожиданным для столь строгой фигуры в платье со стоячим воротничком. На ее хорошо накрахмаленном одеянии не было ни складочки, ни одна серебристая волосинка не выбивалась из прически. В помятом после поездки платье, со спутанными волосами Порция по сравнению с ней чувствовала себя оборванной замарашкой.
– Вижу, вы никогда не слышали, чтобы вашу бабушку называли Робби.
– Да. – Порция даже никогда не слышала, чтобы кто-нибудь называл ее по имени Роберта.
– Простите. Полагаю, это звучит достаточно фамильярно. – Леди Мортон подвела ее к оббитому парчой диванчику и жестом предложила сесть. – Привычка с детства.
Порция с благодарным вздохом опустилась на диван. Почему-то у нее подкашивались и дрожали ноги. Леди Мортон села рядом. Кот тут же свернулся между ними и принялся сучить лапками по бедру Порции. Даже через юбки она почувствовала крошечные кинжальные коготки.
– Это мои внучки. – Леди Мортон кивнула на двух сидевших напротив молодых женщин. – Констанция и Вильгельмина.
– Я так ждала встречи с вами, леди Порция! – прощебетала Вильгельмина, ерзая на месте. – Пожалуйста, зовите меня Мина.
Леди Мортон погладила за ухом другого кота, который, словно по волшебству, возник на подлокотнике диванчика.
– Прошу тебя, сиди спокойно, дитя. Мы же не хотим, чтобы Порция подумала, будто ты дурно воспитана.
– Может показаться, – начала Констанция ровным голосом, все еще подталкивая кота носком туфли, которая, покачиваясь, показывалась из-под ее юбки, – что мы не все удивлены вашим приездом. Поскольку так и есть, быть может, вы ответите на некоторые мои вопросы, леди Порция? Откуда вы приехали? И как долго собираетесь радовать нас своим обществом? – Слово «радовать» было произнесено таким язвительным тоном, что Порция сразу поняла: немилость одной из Мортонов ей уже обеспечена.
– Из Лондона… И пожалуйста, зовите меня Порция. – Второй вопрос она оставила без ответа.
Констанция приподняла бровь.
– Но вы пропустите сезон. Несомненно, вы захотите скоро вернуться в город.
Порция нахмурилась, гадая, чем так быстро заслужила неприязнь. Обычно это требовало некоторого времени и усилий с ее стороны.
Леди Мортон откашлялась и пронзила внучку тяжелым взглядом. В этот миг Порция увидела сходство между графиней и бабушкой, поняла, как между ними возникла связь, сохранявшаяся пятьдесят с лишним лет. Обе мегеры держали свое окружение в ежовых рукавицах.
– Она же только что приехала, Констанция. Не утомляй гостью расспросами. – Оторвав взгляд от внучки, графиня налила чашку чая из стоявшего на столе безупречно отполированного сервиза. – Прошу, Порция, это придаст вам сил. Какой ужасный день для путешествий. Даже не верится, что сейчас весна.
Слова леди Мортон напомнили ей о разговоре с неким темноволосым незнакомцем и о его возражении насчет прихода весны. Легкая улыбка тронула губы девушки. Она подумала, вспоминает ли он о ней так же, как она вспоминает о нем, потом помотала головой. Что за вздорные мысли. Романтическая бессмыслица, которой нет места в настоящей жизни.
– Спасибо, леди Мортон. – Порция приняла чашку и сделала большой глоток, уверяя себя, что теплая жидкость, стекая по свербящему горлу, улучшит ее самочувствие. Обхватив замерзшими пальцами горячую чашку, девушка попыталась не обращать внимания на кота, точившего когти о ее бедро.
Огонь потрескивал в камине такого размера, что Порция, наверное, поместилась бы в нем в полный рост. Дома они могли позволить себе жечь только уголь. Однако даже такая роскошь, как сжигание дров, не помогла ей согреться.
– Расскажите мне про город, – попросила Мина, ярко сияя голубыми глазами.
Порция сумела изобразить слабую улыбку.
– Что бы вы хотели узнать? – спросила она, делая вид, что не замечает сердитого взгляда Констанции.
– Всё-всё. Ничего не пропускайте. – Мина захлопала в ладоши от восторга. – «Олмакс»[4], Воксхолл[5], театры… На балах правда так здорово? Вы встречались с нашей юной королевой? Какая она? – Мина нахмурилась. – Мой брат мне даже на местный бал не разрешает съездить. Он настоящий тиран.
Порция вскинула бровь, ставя чашку раздражающе трясущейся рукой. Похоже, граф был старым занудой. Придется пересмотреть план по его отпугиванию. Рассуждения о недостатках древнеримского дорожного строительства могли не пронять такого педанта. Пожалуй, придется щебетать о моде и последних слухах. Либо, возможно, о современных теориях расширения прав женщин. Это должно отпугнуть от нее любого джентльмена, не питающего страсть к свету, модному укладу жизни и свободомыслящим женщинам.
– Я еще ни разу не бывала в обществе, – продолжила Мина, приложив руку к груди. – Представляете? Двадцать один год – и ни одного сезона. Истинное варварство.
Порция могла бы назвать бесконечное множество вещей куда более варварских: ужасные санитарные условия в лондонских трущобах, способствующие распространению холеры, желтой лихорадки, гриппа и тифа; женщины, торгующие своим телом, чтобы прокормить голодающие семьи; дети, долгими часами выбивающиеся из сил в опасных для здоровья литейных цехах за гроши, – но она промолчала. Сейчас было не время и не место излагать свои взгляды на социальные преобразования.
– Довольно, Мина! – процедила сквозь зубы ее сестра, громко звякнув чашкой о блюдце. Не опуская взгляда, Констанция быстрым движением ноги ударила сидевшего внизу кота. Со стонущим мяуканьем пушистый мячик метнулся через комнату в полосу тени.
– Констанция, прекрати мучить Клео, – упрекнула ее леди Мортон и обратила огорченный взгляд на Порцию. – Она постоянно обижает моих бедных любимцев.
– Мой брат – тиран, – повторила Мина, хмуря брови и морща красивое личико.
– Мы еще можем убедить твоего брата разрешить тебе участвовать в сезоне. Твоя юность еще не совсем прошла. – Вздохнув, леди Мортон посмотрела на Порцию, ища понимания. – Это истинная трагедия, но мой внук имеет… укоренившиеся взгляды, которые не позволяют ему отпускать сестер в свет. Сколько вам было лет, когда вы сделали свой первый реверанс?
Порция облизала губы, ей не понравилось, что ее используют в качестве примера.
– Семнадцать.
– И все еще не замужем, – прямо выпалила Констанция, в ее голосе звенело удовлетворение. – Видите, бабушка, сезон не означает верного замужества.