Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Святость и соблазн - Хелин Вэлли 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Святость и соблазн - Хелин Вэлли

142
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Святость и соблазн - Хелин Вэлли полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 10 11 12 ... 36
Перейти на страницу:

— Я просто навещал одного из друзей, — ответил Руперт, надеясь отделаться так быстро, как это только возможно.

— Неужели? Кого же именно?

Небрежный тон брата не обманул его: уйти от разговора явно не удавалось.

— Ты его не знаешь. — Он обернул полотенце вокруг бедер. — К чему все эти вопросы?

— Но почему ты избегаешь ответов?

— Как тебе сказать… Ты когда-нибудь слышал о невмешательстве в частную жизнь?

Прежде чем Остин успел ответить, Руперт уже направился к своему шкафчику. В этот момент в раздевалку вошел Лес Сандерс, старший в команде, в сопровождении остальных ребят. Спасительная передышка, однако, продлилась не более двух минут.

Появившийся из душевой Остин открыл свой шкафчик, расположенный через два от шкафчика брата.

— Ты же знаешь, что я могу узнать все, что мне нужно. Стоит только расспросить Дороти.

Руперт не смог сдержать вздоха раздражения.

— От вас никуда не денешься, не так ли?

Остин широко улыбнулся, что случалось с ним не так уж часто.

— Хорошо, — наконец сдался Руперт. — Ее зовут Флоренс. Ты удовлетворен?

Скептически хмыкнув, брат начал вынимать из шкафчика вещи.

— Что ж, это объясняет твой рассеянный вид и отсутствующий взгляд.

Руперт недовольно нахмурился.

— Отсутствующий? Подожди, что ты хочешь этим…

— Я чувствовал, что здесь не обошлось без женщины, — перебил его Остин.

— Она вовсе не женщина. Вернее, не в том смысле, который ты имеешь в виду. — Это нельзя было назвать откровенной ложью.

Грег Маккарти, которого все звали просто Мак, хлопнул ладонью по своему шкафчику.

— Молодая?

Руперт пожал плечами. Теперь о Флоренс будет знать все подразделение спасателей.

— Лет двадцать восемь, — прикинул он. — Может быть, немного меньше.

— Бьюсь об заклад, она красивая! — заявил Лес Сандерс.

Руперт нахмурился сильнее.

— Да. И что?

— А что с ней неладно? — поинтересовался Дик Гордон по прозвищу Рыжий Дик с другого конца раздевалки.

Крайне недовольный тем, что его личная, тем более интимная жизнь подвергается столь публичному обсуждению, Руперт бросил сердитый взгляд на открывшего дискуссию старшего брата.

— Какое это имеет значение? — раздраженно спросил он у Гордона.

Товарищ по работе подошел ближе.

— Молодая, красивая и ожидающая рыцаря в сверкающих доспехах. Просто находка для Руперта Атвуда! — Гордон кивнул в направлении двери. — Правда, Энтони?

— Вас слышно еще с лестницы, парни, — заявил только что вошедший Энтони. — В чем дело?

— Руперт нашел себе очередную девицу в бедственном положении, — сообщил ему Лес.

— Неужели? — Скрестив руки на груди, Энтони прислонился к дверному косяку. — И кто же она такая?

Настала очередь Остина.

— Тебе говорит что-нибудь имя Флоренс?

— Флоренс? — задумчиво переспросил Энтони, нахмурив брови. — Ты имеешь в виду ту крошку из сгоревшего склада краски?

Заправив рубашку в джинсы, Руперт в раздражении обернулся к напарнику.

— Она тебе не «крошка»!

Добродушно рассмеявшись, Мак толкнул локтем Леса Сандерса.

— Смотри-ка, защищает!

— И правда, Руперт, — вступил в разговор Лес. — Чего ты так раскипятился?

— Должно быть, у него с ней роман, — предположил Энтони с понимающе-снисходительным видом.

Руперт окинул окружающих его приятелей сердитым взглядом, особенно предназначенным напарнику. Кто бы говорил, только не он. Это его спальня превратилась в настоящий проходной двор.

— У меня нет никакого романа ни с кем.

— Кроме крошки со склада краски, — стоял на своем Энтони.

— Это та рыжая? — Гордон присвистнул. — Ну, ребята, она настоящая красотка!

— Уж кто бы тут говорил про рыжих, только не ты! — огрызнулся Руперт, многозначительно глядя на огненно-красную шевелюру собеседника.

Он понимал, что это обычная подначка, парни просто спускают пар, что было вполне объяснимо их сегодняшней работой. Однако ему совсем не нравилось, когда Флоренс называли «крошкой» или даже «красоткой», хотя он совсем не хотел анализировать причины своего раздражения, чтобы не признаваться себе, будто испытывает к ней какие-либо чувства. В конце концов, она была для него совершенной незнакомкой.

Вместо этого он решил обратиться за помощью к Энтони. Имея подружку в отделе, занимающемся выяснением причин возгорания, тот мог бы разузнать сведения, способные помочь идентификации личности Флоренс.

— Кстати, есть уже какие-либо результаты по делу о пожаре на складе краски? — спросил Руперт.

Энтони подошел ближе.

— Я не интересовался, но, если надо, могу выяснить. А в чем, собственно, дело?

— Понимаешь, Флоренс совершенно не помнит, кто она такая. Я надеялся, что хоть кто-нибудь — служащие склада, владелец, другие люди — может знать, почему она там очутилась.

Парни, еще не разошедшиеся по душевым кабинкам, замерли в недоумении. Все взгляды обратились на него.

— Что ты сказал? — переспросил Энтони.

Выражение лица Остина было гораздо спокойнее лиц всех остальных. Создавалось впечатление, что он ожидал чего-то подобного.

— Руперт, что ты учудил на сей раз? — поинтересовался он.

— Ничего! — выступил в свою защиту Руперт. — Просто стараюсь помочь ей, вот и все. Кроме того, это лишь временно. — Он понял свою ошибку, но было уже слишком поздно.

— Что значит это «временно»? — спросил Остин. — Она живет у тебя, не так ли?

Энтони усмехнулся.

— Ну вот, приехали.

— Что вы можете об этом знать? — Не слишком вежливо проворчал Руперт.

— Тебя! — ответили все в унисон.

Не обращая внимания на тревожный взгляд брата, он обратился ко всем сразу:

— Что дает вам право… — Но не договорил.

— Джулия Менделл, — перебил его Энтони.

Лес согласно кивнул.

— Точно. Превосходный пример.

— Она нуждалась в моей помощи, — возразил Руперт, не желая публично признаваться в том, что был обманут… хотя в то время это его не беспокоило. Тело Джулии было создано для греха, и она охотно им делилась.

Рыжий Дик запустил руку в свою вечно растрепанную огненно-красную шевелюру.

— Она хотела, чтобы ты помог ей переехать на другую квартиру, не так ли? Три ли четыре раза, помните? — обратился он к окружающим, призывая их в свидетели.

1 ... 10 11 12 ... 36
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Святость и соблазн - Хелин Вэлли», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Святость и соблазн - Хелин Вэлли"