в четверть мили, уводящий вперед и вправо. Тэннер на бешеной скорости миновал его и проскочил между парой «башен», застывших в сотне ярдов одна от другой, точно две колонны черного дерева. Когда Черт проносился мимо, руль едва не выдернуло из рук и возникло ощущение, будто вездеход угодил в царство вечного грома. Тэннер бросил машину вправо и, как заправский гонщик, обогнул очередной смерч.
Черт увидел еще семь крутящихся воронок, проскочил меж двух и разминулся с третьей. Тем временем та, что осталась позади, задвигалась страшными стремительными рывками. Другая спокойно проплыла перед машиной, негромко ухнула и сместилась влево.
Вездеход окружали последние четыре смерча, и Тэннер затормозил, да так, что его швырнуло вперед и ремни врезались в плечи. Два черных столба яростно содрогнулись. Один настолько близко подошел к вездеходу, что передние колеса оторвало от земли.
Тогда Тэннер до упора утопил педаль газа, стрелой пролетел меж двумя последними смерчами — и все они остались позади.
Он гнал еще с четверть мили, потом развернул машину, въехал на небольшой пригорок и, остановившись, пустил сигнальную ракету.
Она на полминуты зависла в воздухе, как меркнущая звезда.
Тэннер закурил, напряженно вглядываясь в ту сторону, откуда приехал, и стал ждать.
Сигарета истлела до основания.
— Подумаешь! — бросил Черт. — Может, они ее не засекли — буря помешала. Или мы не увидели их сигналку.
— Надеюсь, что так, — откликнулся Грег.
— Сколько ты хочешь ждать?
— Давай наконец выпьем кофе.
* * *
Прошел час, другой. Воронки торнадо начали таять, и наконец осталось всего три, относительно безобидные. Потом они удалились на восток и пропали из виду.
Тэннер снова пустил сигнальную ракету и опять не получил отклика.
— Лучше вернемся и поищем их, — предложил Грег.
— Давай.
И они поехали обратно.
Однако там ничего не оказалось — ни намека на участь, постигшую «транспорт номер три».
Черт и Грег искали, пока на востоке не забрезжила заря. Только тогда Тэннер развернул вездеход, сверился с компасом и взял курс на север.
— Как по-твоему, когда мы будем в Солт-Лейк? — нарушил затянувшееся молчание Грег.
— Часа через два.
— А когда ты обгонял эти штуковины, тебе было страшно?
— Нет. Но потом стало не по себе.
Грег кивнул:
— Хочешь, я опять поведу?
— Нет. Если я сейчас брошу руль, нипочем не засну. В Солт-Лейк мы заправимся и пожрем, пока механик будет осматривать машину. Потом я выберусь на правильную дорогу, и ты меня подменишь. Вот тогда и покемарю.
Небо опять налилось багрянцем, черные полосы стали шире. Тэннер ругнулся и наддал ходу. Из огнемета под днищем он обстрелял пару любопытных нетопырей, вздумавших обследовать вездеход. Твари отцепились, и Черт наконец смог взять предложенную Грегом кружку кофе.
* * *
К тому времени, когда они добрались до Солт-Лейк-Сити, небо стало темным, как поздним вечером. Всего несколькими днями раньше этой дорогой проехал Джон Брэйди (так звали вестника чумы из Бостона), и город был готов к приему ответной экспедиции. Большинство из десяти тысяч его обитателей выстроилось вдоль улиц, и не успели Черт с Грегом, загнав вездеход в первый попавшийся гараж, выпрыгнуть из кабины, как бронированный капот уже подняли и трое механиков принялись возиться с двигателем.
Навстречу гостям вышел один из механиков — невысокого роста, загорелый и до того перепачканный соляркой, что даже глаза на ее фоне казались светлее, чем в действительности. Заметив черную каемку у себя под ногтями, он отдернул протянутую было руку и тщательно вытер ее о зеленый комбинезон. При этом в улыбке обнажился целый ряд золотых коронок.
— Привет, я Мунк, — представился коротышка. — Это вы едете в Бостон?
— Ага.
— Мои ребята все сделают в наилучшем виде. Думаю, это займет пару часов. Как вас зовут-то?
— Я Грег.
— Черт, — назвался Тэннер.
— Черт?
— Черт, — повторил он. — Где тут можно перекусить?
— Столовая — через дорогу. Но, судя по толпе снаружи, вам туда не дойти. Может, послать кого-нибудь из моих ребят за харчами и вы подкрепитесь в конторе?
— Идет.
— Вообще-то, я думал, отправят несколько машин.
— Они и отправили. Две остались там, на Дороге.
— Ах вон как… Сочувствую. Я, между прочим, побалакал с тем парнем, Брэйди, когда он тут проезжал. Так вот, Бостон выслал шесть машин. Выглядел парень — хуже некуда, а машина точно на войне побывала. Президент хотел, чтоб он остался, — дальше можно было кого другого наладить. Но Брэйди уперся — и ни в какую. «Досюда доехал, — говорит, — и, клянусь богом, сам приду к финишу».
— Козел, — скривился Тэннер.
— Мы пытались отвести Брэйди к врачу, а он — хвать пушку! Вообще отказался выходить из кабины. По-моему, у парня крыша поехала. Потому-то мы следом за ним и снарядили свой вездеход, чтобы весть точно до вас дошла.
— Какой вездеход? — удивился Грег.
— Так он не?..
Грег покачал головой.
Мунк выхватил из нагрудного кармана пачку сигарет и пустил по кругу. Рука, державшая зажигалку, тряслась.
— А я-то думал, вы это все узнали от нашего водителя.
— Добрался только Брэйди, — сказал Грег. — Больше никого не было.
— А как Брэйди?
— Умер.
— Когда обихаживали его машину, защитное покрытие было ни к черту, — вздохнул Мунк. — «Гейгер» просто спятил, когда мы сунулись в кабину. Мы хотели дать другой вездеход, а Брэйди опять-таки вытащил пушку и говорит: «Клянусь богом, я поеду на своей машине, и плевать мне на радиацию!» Ну, мы тогда малость укрепили защиту, хотя дезактивировать впопыхах — дело нелегкое… Жуть как не хотелось выпускать парня в этакой скорлупке. Отчасти поэтому мы и послали вдогонку Дарвера… Ладно, пойдемте в контору. — Мунк указал на тяжелую зеленую дверь. — Эй, Рыжий! — окликнул он.
Они уже направлялись к двери, когда парень, чьи огненно-рыжие волосы вполне оправдывали кличку, оставил стойку с инструментами и подошел, вытирая руки пропитанной бензином ветошью.
— Что, Мунк?
— Помойся и сгоняй через улицу. Купи этим ребятам чего-нибудь пожевать и тащи сюда. Мы будем в конторе.
— О’кей. А как насчет денежки?
— Возьми пятерку из кассы и оставь расписку.
— Ладно. — И Рыжий поспешил к изгвазданной желтыми потеками раковине у дальней стены.
Мунк пропустил Черта с Грегом в контору, закрыл за ними зеленую дверь и небрежно указал на стулья:
— Располагайтесь. — Одновременно он опустил жалюзи, избавив гостей от любопытных взглядов четверых зевак. Потом прислонился к обшарпанному шкафчику для документов и вздохнул.
— Удачи вам, ребята, да побольше, — проговорил Мунк. — Мать честная! Видали б вы этого Брэйди, когда он сюда подрулил! Краше в гроб кладут!
— Ладно! — перебил Грег. — Хорош капать на мозги!
— Извиняюсь. Я не к тому… Просто…
— Угу, само собой. Давайте сменим тему.
Тэннер, хохотнув, пустил колечко дыма.
— Как думаешь,